Перевод "на каких либо изменений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он остается в силе без каких либо изменений. | It remains on the table without any modification. |
Sense 4.1 технически улучшенный Sense 4.0 без каких либо внешних изменений. | Sense 4.1 (2012) Sense 4.1 was a minor update to the original Sense 4.0. |
На сегодняшний день законопроект представлен Комитету по делам юриспруденции и парламента без каких либо изменений. | For now, the original bill is with the Legal and Parliamentary Affairs committee without amendment. |
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких либо изменений в тексте. | It may well be impossible to press ahead with the Treaty without any changes to the text. |
Рабочая группа решила сохранить без каких либо изменений нынешнюю практику опубликования документов. | The Working Party noted that the presentation of road traffic statistics in the Handbook of Transport Indicators should be reworded in the next printing. |
С тех пор в этих областях не произошло каких либо заметных изменений. | No significant changes have taken place in these fields since then. |
Каких изменений нам ждать? | What changes should we expect? |
В итоге запрет на использование в уличной рекламе каких либо языков помимо французского останется без изменений. | The net result, a continued ban on languages other than French in outdoor advertising, would remain the same. |
Однако, влиятельное хлопковое лобби США не желает каких либо изменений в размере выплат. | The powerful US cotton lobby wants no change in the level of payments, however. |
В эстонском законодательстве не произошло каких либо значительных изменений в отношении этих пунктов. | No significant changes have taken place in Estonian legislation in relation to these paragraphs. |
Каких либо существенных изменений, касающихся религиозной свободы частных лиц, в него внесено не было. | No fundamental changes were made in respect of religious freedom of private individuals. |
Ни каких изменений в цене. | No change in price at all. |
Каких либо изменений в распределении сертификатов по различным отраслям промышленности за последний год не произошло. | Generally, the distribution of certificates among industry sectors did not change over the last year. |
Каких либо изменений в этих выплатах и льготах, предоставляемых в соответствии с законодательством, не произошло. | There has been no change over time in these benefits, which are awarded in accordance with the law. |
Оба президента добивались вступления его в силу в кратчайшие сроки и без каких либо изменений. | Both insisted that it should enter into force as early as possible and without any changes. |
Это дает вам время вытащить деньги из страны без потерь до каких либо изменений валютного курса. | This gives you time to whisk your money out unscathed before any change in currency values. |
b) эксперимент не должен предусматривать каких либо изменений в политике Организации в области управления людскими ресурсами | (b) The experiment shall not imply any change in the human resources management policies of the Organization |
Хотя исходный код официальной реализации от Sun Microsystems доступен, лицензия не допускает распространения каких либо изменений. | While the source code of the official implementation from Sun Microsystems was available, the license did not allow distribution of any alterations. |
Оценка воздействия гендерного аспекта не повлекла за собой каких либо существенных изменений в указанном программном документе. | The gender impact assessment did not lead to any significant changes in the policy document. |
Как представляется, в течение последних шести месяцев каких либо больших изменений в этой ситуации не произошло. | This situation appears to have remained more or less unchanged during the past six months. |
Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов. | If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. |
Она не выявила фактов, указывающих на необходимость каких либо серьезных изменений в критериях для направления на лечение или в структуре этого закона. | It found no reason for any major changes to the criteria for committal or the structure of the Act. |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
Вы выполняете каждую команду без внесения каких либо изменений, не возвращаясь назад, чтобы выполнить команду ещё раз. | You execute every command without making any deviations, without going back with any loops to execute a command more than once. |
Без телеметрии и без каких либо изменений сигнала в ответ на команды, не было никакой возможности восстановить или продолжить использование космического корабля. | Without telemetry and without any signal change in response to commands, there was no possibility to repair or continue to use the spacecraft. |
Second Life не имеет каких либо прав на это. | Second Life has no game properties to it whatsoever. |
Во Вьетнаме понятие дискриминация в отношении женщин , упоминавшееся в предыдущих докладах, в последние годы не претерпело каких либо изменений. | Moreover, the understanding of this issue at policy making and law making levels as well as in state agencies, social organizations, people's communities, families and by each individual has been increasingly deepened. |
Председатель объявил о том, что в случае каких либо новых изменений, касающихся этого вопроса, он представит КС соответствующую информацию. | The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. |
Тем не менее для оценки всех последствий нынешних изменений и необходимости в каких либо дальнейших корректировках потребуется больше времени. | However, more time will be required to assess the full impact of the present changes and the need for any further adjustments. |
Все это, однако, отнюдь не означает каких либо изменений в нашей принципиальной позиции в вопросе об обеспечении прав человека. | But of course this does not denote any change in our position of principle with regard to the guaranteeing of human rights. |
У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. | We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. |
Такое включение носило бы чисто символический характер, поскольку оно не означало бы каких либо изменений в нынешнем состоянии законодательства Дании. | Incorporation would only be of symbolic character, since it would not change anything with regard to the existing state of law in Denmark. |
Эти принципы и директивы должны составлять основу и являться отправной точкой при внесении в Конституцию в будущем каких либо изменений. | They should represent the quot bottom line quot and starting point for any future changes in the Constitution. |
Данным сценарием не предусматривалось каких либо изменений в помещениях предприятий, в тепло снабжении и системе контроля, а также в поведении потребителей. | No changes in build ing fabric, heating and control systems and consumer behaviour are considered. |
Полиция не нашла каких либо улик. | The police didn't find any clues. |
У Тома нет каких либо доказательств. | Tom doesn't have any proof. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Каких либо обращений секретариат не направлял. | No referrals had been made by the secretariat. |
Каких либо ответов получено не было. | No response was received. |
О каких либо жертвах не сообщается. | No casualties were reported. |
Мне не предъявляли каких либо обвинений. | I was not faced with any charges. |
Но ответ на этот вопрос можно получить, только вовлекая Китай в работу по реформированию глобального управления а не напрочь отрицая необходимость каких либо изменений. | But the answer to that question can be found only by engaging China on the issue of reform of global governance not by denying that change is needed at all. |
отмечает, что это временное ассигнование не включает каких либо изменений, которые могут быть предложены в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006 2007 годов | Notes that the interim allocation does not include any changes that may be proposed in the biennial support budget for 2006 2007 |
Оздоровление финансового положения позволило улучшить условия работы сотрудников Организации вот уже семь лет без каких либо изменений проводится политика продления контрактов на три года. | The improved financial situation had also made it possible to improve the working conditions of the Organization's staff the policy of granting contract extensions of three years had now been maintained without any changes for seven years. |
В нем не предусматривается каких либо изменений в нынешней ситуации, и в пункте 4 государствам предлагается ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров. | While looking ahead, the draft resolution, in paragraph 4, suggested that the status quo of persons currently on death row should be preserved. |
Похожие Запросы : на каких-либо изменений - каких-либо изменений - без каких-либо изменений - для каких-либо изменений - без каких-либо изменений - на каких-либо прав - Отсутствие каких-либо - о каких-либо - каких-либо обязательств - вызовет каких-либо - на каких - нет каких-либо особых - без каких-либо потерь - для каких-либо комментариев - для каких-либо действий