Перевод "без усилий элегантность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
элегантность - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без усилий элегантность - перевод : без - перевод : Элегантность - перевод : без - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Без усилий. | Effortless. |
Элегантность и изысканность. | Elegance and refiinement. |
Оцените красоту без излишеств и утончённость деталей классического дизайна, выражающего сдержанную элегантность. | Appreciate beauty in simplicity and subtle details with these classic designs that embody understated, quiet elegance. |
Валентино предпочитает элегантность славе | Valentino prefers elegance to notoriety |
Без особых усилий. | There's no effort. |
Валентино всегда предпочитал элегантность славе. | Valentino has always preferred elegance to notoriety. |
Наслаждайся. Есть время для усилий и время без усилий. | There's a time to put effort, and a time not for effort. |
Без этих усилий не превратить без усилий и преодоления на наиболее естественный в природе | Without this effort did not turn without effort and overcoming on your most natural in nature |
Без усилий ничего не добьешься. | Nothing is achieved without effort. |
Ничего нельзя достичь без усилий. | Nothing can be gained without effort. |
Без усилий, без поиска, без списка предпочтений и проверки на совместимость. | Not by your own power, searching, going through your checklist to see if they fit. |
Мушарраф без усилий меняет свой имидж. | Musharraf flits effortlessly between personae. |
Без усилий ты ничего не добьёшься. | You cannot achieve anything without effort. |
Эту задачу можно выполнить без усилий. | This task can be completed effortlessly. |
Без усилий никто ничего не может добиться. | No one can achieve anything without effort. |
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. | But they have been set in motion without concentrated government efforts. |
Но я не верю в надежду без усилий. | But I don't believe in hope without endeavor. |
Это было вот так, без усилий, а потом... | 'And then, something happened. And then. It was like this, effortless. |
Можем без особых усилий изогнуть в разные формы. | We can bend it in different shapes easily. |
Чем больше симметрии, тем лучше выражается простота и элегантность теории. | The more and more symmetry you have, the better you exhibit the simplicity and elegance of the theory. |
Этого бы никогда не произошло без усилий Джуди Кауфман. | This would've never happened without the efforts of Judi Kaufman. |
Просто и без усилий информация проникает сама по себе. | It's effortless, it literally pours in. |
И мне очень нравились его застенчивость, его элегантность и его воспитание. | And I liked his shyness, his elegance and his education. |
Природа повторяет эту геометрию снова и снова, без особых усилий. | Nature does this type of geometry over and over, effortlessly. |
Это было бы невозможно без совместных усилий участников этого исторического процесса. | This would have been impossible without the joint efforts of the participants in this historic process. |
Всё это, все эти проявления без усилий наблюдаются в твоём Я. | All these appearances, are watched effortlessly in your Self. |
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий. | All right, then. All right. I got three or four spots I can place this dame without half trying. |
Но теперь именно красота и элегантность ее были то самое, что раздражало его. | But now it was just this beauty and elegance that irritated him. |
Режиссёр Эдмунд Фрейбергс поясняет Для оперетты требуется особая техника, элегантность, остроумие и виртуозность. | Director Edmunds Freibergs explains The operetta needs a special technique, elegance, wit, and virtuosity. |
Без этих усилий попытки улучшить ситуацию напоминают строительство дома на песчаной дюне. | Without such an effort, attempting to improve the situation is like building a house on a sand dune. |
Однако, он также простой человек, который без усилий устанавливал связь с другими. | However, he is also a simple man who connected without effort to others. |
Как можно научить машину тому, что любому спортсмену удаётся без видимых усилий? | How do we make a machine do what an athlete does seemingly without effort? |
И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны. | And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. |
Элегантность, которая не оставляет равнодушным И более того он не боится влаги и пыли | Elegance that leaves you breathless and yet, it doesn't mind getting dusty or wet. |
Многих из поставленных целей невозможно достичь без соответствующих усилий со стороны самих правительств. | Without adequate efforts on the part of Governments themselves, many of the objectives set would not be attained. |
Однако без поддержки этих усилий, например через Глобальный экологический фонд, их осуществление невозможно. | However, unless such efforts were supported, for example through the Global Environment Facility, they would remain unimplemented. |
Мы реагируем интуитивно, без усилий. Это никак не связано с языком и речью. | We do so, remember, intuitively, effortlessly. |
В этой неподвижности, внутренняя энергия проснётся и заработает без усилий с вашей стороны. | In that stillness, inner energies wake up and work without effort on your part. |
США даже при новом президенте не могут достигнуть успеха без объединенных усилий с Европой. | The US, even under a new president, cannot succeed in the region without a united front with Europe. |
Все сделано без каких либо тросов, все достигается с помощью больших усилий и страсти. | Its all done without any cables, its all sweat and passion. |
Эффективно разрешить эту проблему без решительных и скоординированных межправительственных усилий по урегулированию кризисов невозможно. | Without determined and coordinated intergovernmental involvement in curtailing a crisis before it happened, it would never be possible to control the problem effectively. |
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. | Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce. |
Коварная проблема транснациональной организованной преступности не может быть решена без коллективных усилий в мировом масштабе. | The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort. |
Это общенациональная задача требует огромных усилий и ресурсов мы не можем оставить ее без внимания. | This is a nation wide task requiring enormous efforts and resources we cannot leave it to take care of itself. |
Усилий? | Put speed? |
Похожие Запросы : без усилий усилий - без усилий - без усилий операции - без усилий действие - без излишних усилий - без особых усилий - без особых усилий - без больших усилий - без особых усилий - без дополнительных усилий - без усилий навигации - без усилий питания