Перевод "более серьезные преступления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более серьезные преступления - перевод : более - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Более серьезные преступления подпадают под положения статьи 48 Уголовного кодекса.
More severe offences fell under chapter 48 of the Criminal Code.
За этими случаями шантажа стоят серьезные преступления.
There are a serious crimes behind these acts.
Молодые люди рискуют превратиться в закоренелых преступников после длительного содержания вместе со взрослыми заключенными, осужденными за более серьезные преступления.
Youth are at risk of becoming hardened criminals when they spend long periods in the company of adult prisoners convicted of more serious crimes.
В июле 2010 года он был осужден по более чем дюжине обвинений, в том числе и за серьезные сексуальные преступления .
One victim testified that she was told her rapist was the police chief, and that she would be framed if she told anyone about his assaults.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
More serious misperceptions are equally obvious.
Джессика! Есть еще более серьезные возможности.
This has even greater possibilities.
У нас есть и более серьезные проблемы.
There are bigger things to worry about.
Деятельность МТБЮ бросила вызов пресловутой традиции безнаказанности высших должностных лиц, совершавших самые серьезные международные преступления.
The ICTY's work has further challenged the notorious tradition of impunity for senior officials who commit the most serious international crimes.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым.
When he resumed serious training, he was leaner and more muscular.
Впоследствии международные стандарты и правовые рамки, изначально разработанные рамках Конвенции, были распространены на все серьезные преступления.
Subsequently, international standards and frameworks first developed under the Convention have been extended to apply to all serious crimes.
Европейский союз твердо поддерживает принцип недопущения безнаказанности за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность всего международного сообщества.
The European Union believes strongly in the principle of no impunity for the most serious crimes of concern to the international community.
Даже после Холокоста, в конце XX века, мы, к сожалению, можем наблюдать целый ряд жестоких конфликтов, в ходе которых вновь совершались ужасные военные преступления, преступления против человечности, геноцид и другие серьезные преступления.
Even after the Jewish Holocaust, late twentieth century history has, unfortunately, been marked by a series of brutal conflicts that have again resulted in grave war crimes, crimes against humanity, genocide and other serious crimes.
56. признает вклад международных уголовных трибуналов и специальных судов в усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности за наиболее серьезные преступления в отношении детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления
56. Acknowledges the contributions of the international criminal tribunals and special courts in ending impunity for the most serious crimes against children, including genocide, crimes against humanity and war crimes
Она подтвердила выводы Международной комиссии по расследованию, главным образом о том, что должностные лица правительства Судана и формирования Джанджавид совершили серьезные военные преступления и преступления против человечности.
She confirmed the findings of the International Commission of Inquiry, mainly that large scale war crimes and crimes against humanity had been committed by Sudanese Government officials and by Janjaweed militias.
Это помогает объяснить, почему смертный приговор должен выноситься только в случае убийства, а не за менее серьезные преступления.
This helps explain why capital punishment should be used only for murders, and not for lesser crimes. When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger.
Это помогает объяснить, почему смертный приговор должен выноситься только в случае убийства, а не за менее серьезные преступления.
This helps explain why capital punishment should be used only for murders, and not for lesser crimes.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные.
The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
Правительство Соединенных Штатов Америки, являющееся по своему характеру фашистским и человеконенавистническим, несет ответственность за серьезные преступления против человечества.
The Government of the United States of America, fascist and genocidal in origin, is responsible for grave crimes against humanity.
Возвращенцы испытывают более серьезные трудности с реституцией своей земли или собственности.
Returnees find greater obstacles in seeking to reclaim their land or property.
В таблице они указываются в разделе более кратковременные менее серьезные заторы .
In the table, these are under the title shorter lighter bottlenecks .
Что такое линия между менее тяжких преступлений и более серьезные правонарушения?
What's the line between less serious offences and more serious offences?
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником.
But to be the victim of a crime is obviously more respectable than being a criminal.
a) неоднократность, то есть два и более раз совершение данного преступления
(a) Repetition, that is, when the offence is committed two or more times
С тех пор было сделано много усилий, чтобы гарантировать то, что самые серьезные преступления в мире больше не останутся безнаказанными.
Since then, many inroads have been made to ensure that the world s most serious crimes no longer go unpunished.
Подобные решения служат четким сигналом для всех тех, кто несет ответственность за наиболее серьезные международные преступления, вызывающие озабоченность мирового сообщества.
Those decisions send very clear messages to perpetrators of the most serious crimes of international concern.
Для решениях всех противоречий нужны более серьезные усилия на уровне переписи населения.
To solve all contradictions we need an effort at the level of a census.
Еще более серьезные препятствия чинились его свиданиям с супругой и четырехлетним сыном.
His wife and 4 year old child find it even more difficult to gain access to the premises.
9. Для обеспечения результативности Декларации и Стратегии необходимо предпринять более серьезные усилия.
Greater efforts must be made in order to ensure that the Declaration and the Strategy produced results.
Еще одним результатом станет сокращение масштабов рецидивной преступности и злоупотребления наркотиками среди правонарушителей наркоманов, которые совершают имущественные и другие серьезные преступления.
Another result will be less criminal recidivism and ongoing drug abuse by drug abusing offenders committing property and other serious crimes.
4. Пакистан выступает за предание суду тех, кто совершает преступления геноцида и quot этнической чистки quot и серьезные нарушения прав человека.
4. Pakistan would like to see the perpetrators of the crimes of genocide, ethnic cleansing and serious violations of human rights brought to justice.
Однако другие, хотя и очень серьезные по своему характеру, преступления не следует квалифицировать в качестве преступлений, подпадающих под юрисдикцию предлагаемого суда.
Others, however, though very serious in nature, should not be classified as crimes coming within the purview of the proposed court.
Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
But lately, more complex problems are beginning to arise from humanity s sharing the atmosphere. Carbon and fluorocarbons affect everyone s children.
Война с наркотиками сегодня ставит гораздо более серьезные проблемы, чем сто лет назад.
The world's drug problems are far more severe today than they were a century ago. Not that drug use has increased fantastically after all, huge quantities of alcohol, opium and other drugs were consumed back then.
Но ущерб позиции Америки имеет более серьезные последствия для положения дел в мире.
But the damage to America s moral position is more serious for the health of the world.
Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
But lately, more complex problems are beginning to arise from humanity s sharing the atmosphere.
Война с наркотиками сегодня ставит гораздо более серьезные проблемы, чем сто лет назад.
The world's drug problems are far more severe today than they were a century ago.
Ослабленное таким образом, правительство стало психологически более склонным пойти на дальнейшие серьезные уступки.
Weakened, the government became psychologically prepared for still greater concessions.
Кооператив, участники которого несут коллективную от ветственность, в состоянии предоставить более серьезные гарантии погашения.
A co operative, whose members are collectively responsible, provides better guarantees for repayment.
Следует отметить, что самые серьезные военные преступления и преступления против человечества не имеют сроков давности, как это устанавливается в Конвенции о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества 1968 года.
It should be borne in mind that, most serious war crimes and crimes against humanity were not the subject of a statutory limitation, as stipulated in the Convention on the Non Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity of 1968.
Она также выразила озабоченность в отношении очевидной мягкости наказаний, предусмотренных за такие серьезные преступления, как торговля людьми, сексуальной эксплуатации несовершеннолетних и инцест.
She also expressed concern about the apparent leniency of penalties for extremely serious offences such as trafficking, the sexual abuse of minors and incest.
Он возродил надежду на то, что преступления против человечности не останутся более безнаказанными.
It has restored the hope that crimes against humanity will never again go unpunished.
Серьезные оплошности
'Serious gaffes'
Самые серьезные.
You have a duggedtion?
Серьезные замки.
Funny lock you got there.
Прошло не многим более пятнадцати лет с тех пор, как был создан первый современный международный суд, чтобы преследовать в судебном порядке тех, кто совершил военные преступления, преступления против человечества и преступления геноцида.
It is only a little more than fifteen years ago that the first of the contemporary international courts was created to prosecute those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.

 

Похожие Запросы : серьезные преступления - принять более серьезные - более серьезные симптомы - более серьезные последствия - серьезные сомнения - серьезные обязательства - серьезные деньги - серьезные недостатки - серьезные последствия - серьезные проблемы - серьезные неприятности - серьезные основания - серьезные недостатки - серьезные недостатки