Перевод "более тесные связи с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
связи - перевод : более - перевод : связи - перевод : связи - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : связи - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Многие мелкие японские компании имеют тесные связи с более крупными. | Many small Japanese firms are interlocked with larger ones. |
45. Мелкотоварные сектора, как представляется, имеют более тесные связи с внутренней экономикой. | 45. The small scale sector appears to have closer linkages to the domestic economy. |
Мы также стремимся установить более тесные связи с другими странами Центральной Европы. | We also strive to establish closer ties with other countries of Central Europe. |
У США тесные связи с Мексикой. | The United States has close ties to Mexico. |
6. Тесные связи поддерживались с СООНО. | 6. Close cooperation has been maintained with UNPROFOR. |
К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с Братьями мусульманами . | And better relations with Egypt presuppose closer ties with Morsi and the Muslim Brotherhood. |
Исторически Бутан имеет очень тесные связи с Индией. | India Historically, ties with India have been close. |
Для этого Департаменту следует установить более тесные связи с национальными и международными средствами массовой информации. | To that end the Department should establish closer links with national and international media. |
А более тесные связи, должны включать возможности для легальной миграции в Европу. | And closer ties should include opportunities for legal migration to Europe. |
Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе. | By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. |
Мы до сих пор поддерживаем тесные связи с родиной. | We still do have that bond with the home country. |
Канцелярия Обвинителя поддерживала тесные рабочие связи с Комиссией экспертов. | The Office of the Prosecutor has enjoyed a close working relationship with the Commission of Experts. |
Я не могу дать вам ответа, как установить между нами более тесные связи. | I cannot give you an answer as to how we can have closer links. |
Курс Грузии, все больше склоняющийся в сторону Запада, включающий более тесные связи с НАТО, доставлял неприятности Москве. | Georgia's increasingly pro Western course, including growing ties to NATO, has been a thorn in Moscow's side. |
В этой просьбе отражено стремление правительств государств членов Форума установить более тесные связи с Организацией Объединенных Наций. | The request reflected the commitment by the Governments of the member States of the Forum to develop a closer relationship with the United Nations. |
В этой связи предлагалось установить более тесные связи между Экономическим и Социальным Советом и Комитетом содействия развитию. | In this context, it was suggested that closer relations should be established between the Economic and Social Council and the Development Committee. |
Говорят, глава UCP Илья Щербович имеет тесные связи с Кремлём. | The head of UCP, Ilya Shcherbowich, is said to have close ties to the Kremlin. |
Г н Мальваль имеет тесные связи с частным сектором экономики. | He has close ties to the private sector. |
Более тесные связи между Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. | Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. |
Его страна активно стремится установить более тесные торговые связи со странами различных регионов мира. | His own country was actively pursuing closer trading ties with countries in various regions of the world. |
Более того, существуют очень тесные экономические связи с Россией (например, нет серьезного дефицита природного газа, нефти и угля). | Furthermore, there are very close economic ties with Russia (for example, there are no serious shortages of natural gas, oil or coal). |
Средиземноморье это экорегион, с которым наше Княжества связывают тесные исторические связи. | The Mediterranean is an ecoregion with which the Principality has, historically, been closely involved. |
Представляется исключительно важным, чтобы весьма тесные связи, налаженные с Управлением, сохранились. | It is essential that the very close relationship that has been established with the Agency be continued. |
ПАДИС поддерживает тесные связи с Центром документации Лиги арабских государств (АЛДОК). | PADIS has close relations with the Arab League Documentation Centre of LAS. |
МОТ также поддерживала тесные связи с Центром документации Лиги арабских государств. | The ILO has also maintained close contacts with the Arab League Documentation Centre. |
Более тесные связи ме ду Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. | Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. |
УВКБ также поддерживает тесные связи с ОАЕ через свое региональное отделение связи в Аддис Абебе. | UNHCR also maintains close liaison with OAU through its regional liaison office in Addis Ababa. |
Средства государств членов должны более широко использоваться, и на первое место должны постепенно выдвигаться более тесные связи с региональными мероприятиями в области безопасности. | Greater use should also be made of the resources of Member States and stronger linkages forged with regional security arrangements. |
Наряду с этим БАПОР поддерживает тесные связи с ИБР, который является органом ОИК. | At the same time, UNRWA maintains good relations with IsDB, which is an organ of OIC. |
В силу того, что их мандаты связаны между собой, требуется наладить более эффективную координацию и более тесные функциональные связи. | Given that their mandates are connected, better coordination and closer functional links are needed. |
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей. | It is said to have close links to the president and his family. |
Эскадроны смерти, как сообщается, пользуются поддержкой ультраправых, имеющих тесные связи с правительством. | The death squads are said to be supported by right wing persons with close ties to the government. |
ЭСКЗА будет также продолжать поддерживать тесные связи с межправительственными и неправительственными организациями. | ESCWA will also continue to maintain close collaboration with intergovernmental and non governmental organizations. |
Кроме того, мы приветствуем тот факт, что МУС и Совет Безопасности устанавливают все более тесные связи. | Moreover, we welcome the fact that the ICC and the Security Council are developing increasingly close ties. |
Подтверждаемнаше стремление укреплять региональное и международное сотрудничество в управлении границами и контроле за наркотиками, и налаживать более тесные связи с региональными | reaffirm our commitment to reinforce regional and international cooperation to provide better border management and drug control, forge closer collaboration between regional and international |
Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом. | Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union. |
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. | Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. |
с обеспокоенностью отмечая тесные связи между международным терроризмом, транснациональной организованной преступностью и коррупцией | Noting with concern the close ties which exist between international terrorism, transnational organized crime and corruption, |
Большинство из них имеют поддержку региональных властей и тесные связи с местными предприятиями. | Most of the institutions have a regional engagement and strong links with local businesses and industry. |
Благодаря социальным сетям установились более тесные связи между иранцами, живущими внутри страны и находящимися вне её пределов. | It has also created more ties between Iranians inside and outside the country. |
УВКПЧ будет налаживать более тесные связи с гражданским обществом и вести с ним совместную работу, с тем чтобы добиться долгосрочных улучшений в области прав человека. | OHCHR will build stronger ties with civil society and work with them to contribute to long term human rights achievements. |
Сегодня многие ТНК поддерживают тесные связи со своими поставщиками. | Today many TNCs have close relations with their suppliers. |
В ходе референдума 1976 года было решено сохранить тесные связи с Соединенными Штатами, но начать переговоры о предоставлении территории более высокого статуса. | In a 1976 referendum Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but also to begin negotiations to improve the Territory's status. |
Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата. | We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate. |
Вообще, пора налаживать более тесные отношения двух организаций. | It is in any case time to establish closer relations between the two organizations. |
Похожие Запросы : тесные связи с - Тесные связи - наладить более тесные связи - установить более тесные связи - установить более тесные связи - поддерживать тесные связи - установить тесные связи - поддерживать тесные связи - имеют тесные связи - поддерживает тесные связи - имеет тесные связи - имели тесные связи - установить тесные связи - исторически тесные связи