Перевод "бороться чтобы убедить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бороться - перевод : чтобы - перевод : убедить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чтобы бороться бороться со стенами, с дверью, с самим собой.
To fight. Fight against the walls, against myself, my door.
Мне понадобилось время, чтобы её убедить.
It took me some time to persuade her.
Чтобы его убедить, хватило 1000 иен.
It took only a 1000 yen to convince him.
Что мне сказать, чтобы убедить тебя?
What can I say to convince you?
Что мне сказать, чтобы убедить тебя?
What can I say to persuade you?
А, для вас, чтобы их убедить.
Ah, for you in persuading them.
Чтобы убедить ее забыть о добродетели.
Our virtuous lady's nagging qualms
Что я должен сказать, чтобы тебя убедить?
What do I have to say to convince you?
Что я могу сделать, чтобы тебя убедить?
What can I do to convince you?
Постарайся убедить Тома, чтобы он помог нам.
Try to convince Tom to help us.
Постарайся убедить Тома, чтобы он нам помог.
Try to convince Tom to help us.
Постарайтесь убедить Тома, чтобы он нам помог.
Try to convince Tom to help us.
Я сделаю всё возможное, чтобы убедить Тома.
I'll do my best to persuade Tom.
Этих слов не достаточно, чтобы меня убедить.
You will not persuade me with these words.
Что нужно для того, чтобы убедить людей?
What does it take to persuade people?
Я принес билеты для вас, чтобы убедить.
I BROUGHT CARDS FOR YOU TO MAKE SURE.
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи.
They will struggle to feed their families.
Я здесь не для того, чтобы бороться.
I'm not here to fight.
Ты должен бороться, чтобы выиграть его обратно.
You've got to fight to win it back.
Ты должен бороться, чтобы сохранить их живыми
You must fight just to keep them alive
Там не было никаких причин, чтобы бороться.
There would be no reason to fight.
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
Now let us fight to fulfil that promise!
Вы видите их бороться, чтобы работать вместе бороться, чтобы быть привязаны друг к другу, а затем до конца кино
You see them struggle to work together, struggle to be stuck with each other. And then by the end of the movie, in the climactic battle scene, you're seeing them work to everyone's strengths.
Поэтому мы все обязаны бороться с этими преступными тенденциями и подавлять их, с тем чтобы убедить все народы в их чувстве человеческой общности и общей судьбы.
Therefore, we are all duty bound to resist and suppress this criminal tendency in order to reassure all peoples of their sense of human community and common destiny.
Дэн Гилберт А, для вас, чтобы их убедить.
DG Ah, for you in persuading them.
Мы должны использовать все средства, чтобы его убедить.
We have to use every means to persuade him.
Я сделал всё, что мог, чтобы убедить Тома.
I did the best I could to convince Tom.
Но я продолжаю бороться, чтобы содержать нашего ребенка.
But I continue to fight to support our child.
Но я продолжаю бороться, чтобы содержать нашего ребенка.
If you come back to us, of course I will accept you with open arms.
Она сделала всё от неё зависящее, чтобы убедить его.
She did her best to persuade him.
Шварценеггер пытался убедить Кэмерона, чтобы взяться за третий фильм.
Schwarzenegger tried to persuade Cameron to produce the third film.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
I just came to try to convince you to come back.
И мы должны бороться за неё, чтобы её заслужить.
And we must fight for it to deserve it!
Движение пиратов идея чтобы бороться за свободный обмен файлами
The pirate movement's idea to fight for free file sharing
Мы здесь не для того чтобы бороться или развлекаться.
That life...we are not here just to struggle, you know? Or to party, I'm not here to party
бороться
to fight this in Born is fascinating spent
Пообещаю, а потом попробую убедить, чтобы товар оставили у меня.
Then when the time comes, I simply wouldn't have the cash. I'd tell them it'd take a few days more to raise it.
Люди забывают о различиях, чтобы вместе бороться со стихийными бедствиями
People put their differences aside to face natural disasters together
Это удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight to fight wrongs, to solve problems.
Украина недавно попыталась бороться с российской армией троллей, набрав собственную команду интернет комментаторов, чтобы бороться с пропагандой фактами и доказательствами .
Ukraine has recently tried to match the Russian troll army by recruiting its own brigade of Internet commenters to fight propaganda with facts and evidence.
Я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы пытаться убедить его.
I think there's no point in trying to convince him.
Мы с Томом пытались убедить Мэри, чтобы она этого не делала.
Tom and I tried to convince Mary not to do that.
Проблема заключается в том, чтобы убедить государства в результативности такого подхода.
The challenge was how to convince States of the added value of a rights based approach.
Усилия, направленные на то, чтобы убедить нарушителей покинуть здание, оказались безрезультатными.
Efforts to persuade the trespassers to vacate the building were unsuccessful.
Боюсь, чтобы убедить в этом мужчину одного свидетельства о рождении мало.
You'll have to show more than your birth certificate to convince a man.

 

Похожие Запросы : бороться, чтобы убедить - чтобы бороться - власть, чтобы убедить - помощь, чтобы убедить - чтобы убедить клиентов - власть, чтобы убедить - бороться, чтобы помнить - бороться, чтобы привлечь - бороться, чтобы подняться - бороться, чтобы улучшить - бороться, чтобы выжить - бороться, чтобы узнать - бороться, чтобы найти - бороться, чтобы понять, - бороться, чтобы справиться