Перевод "будет держать вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

держать - перевод : держать - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : вас - перевод : Держать - перевод : будет - перевод : держать - перевод : будет держать вас - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Guys Keeping Holding Secret Control

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том будет держать вас в курсе.
Tom will keep you informed.
Итак, я стал брюзгой и держать вас держать вас ныть
So I become a grouch and keep you keep you whining
СкотландЯрд будет держать вас в курсе наших дальнейших сумасшедших решений.
Scotland Yard will continue to inform you of our further insane decisions.
Он будет держать вас, пока не добьётся того, что ему нужно.
He'll keep after you till he has what he wants.
Буду держать за вас кулачки.
I will keep my fingers crossed for you.
Буду держать за вас кулачки.
I'll keep my fingers crossed for you.
Они будут держать вас, живущих.
They will keep you living.
D будет держать тебя, праведный
From the house she runs after the car with the cup Hashem should watch over you, righteous one
Не будет Нелль держать жильцов.
Nor shall my Nell keep lodgers.
Нет, если ктонибудь будет держать.
Not if somebody hung on to me.
Я буду держать вас в курсе.
I'll keep you posted.
Я буду держать вас в курсе.
I'll keep you informed.
Мы будем держать вас в курсе.
We'll keep you updated.
Мы будем держать вас в курсе.
We'll keep you informed.
Том будет держать тебя в курсе.
Tom will keep you informed.
Он будет держать нас в курсе.
He will keep us informed.
Том будет держать нас в курсе.
Tom will keep us informed.
Пока она будет держать свое слово.
As long as she keeps it.
kmyapplication будет держать вас в курсе того, кто из ваших приятелей подключен к сети irc .
konversation will keep you informed when your buddies are connected to the irc network or not.
Предполагаю, что это лучший способ вас держать.
Uh, I guess the best way would be to stand behind.
Я не хотела держать вас в темноте.
I didn't mean to keep you standing in the dark.
Мы будем держать Вас в курсе событий.
We will try to keep on the air.
Я не должен был держать Вас так поздно!
I shouldn't have kept you out so late!
Они не имеют права держать вас здесь взаперти.
To be shut up in here they should never have done it!
Как если бы вы просто взять держать добавить эти Кубы и будет держать вверх, вы будет запускать в верхней границы.
Like if you were to just take keep adding these cubes, and keep going up, you'd run into the upper bound.
Я призываю вас всегда держать под контролем те решения, которые вас определяют.
And so, I invite you to stay awake to those decisions that define you.
Комиссия будет держать первый вопрос в поле зрения.
The Board will keep the first matter under review.
А если она его будет держать на привязи?
How about if she keeps him tied up? He's gentle.
Это слабый узел, Джоуи, он не будет держать.
This is a false square knot, Joey, it won't hold.
Soul, это не проблема, чтобы держать вас .. Смеется кукла.
Soul, it's no problem to keep you .. Laughs doll.
И наш совет держать его в банке. Уверяем вас.
So our advice is keep it in the can, uh, with confidence.
Я буду держать пари, что у вас идеальное зрение.
I'll bet you have perfect 20 20 vision.
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.
I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself.
Они прибыли к пастуху, который будет держать их вместе
They've come for the shepherd who will keep them united.
Девушки, это, те дни прошу Вас держать рот на замке.
Girls, this, these days begging you keep your mouth shut.
Я не смогу держать под контролем то, что будет происходить.
I can't control what'll happen.
Дело в том, что будет держать хорошо разработанная система gamified
The point is, a well designed gamified system will keep that process moving.
Мне приходилось держать его лаборатории, пока микстура не будет готова.
I had to keep him in that wing until the compound was ready.
Совет Безопасности будет по прежнему держать этот вопрос в поле зрения.
The Security Council will remain seized of the matter.
Существует никаких шансов в аду этот приговор будет держать в апелляции.
There is no chance in hell this verdict will hold in an appeal.
Мы поставим тюнинный блоуофф от GFB, он будет держать давление, его тачка будет быстрее нахаляву.
Steves car isn't making the power it should, it's making some weird noises... We're gonna throw in a GFB Afermarket Blow off valve ... It's gonna hold the boost and its gonna his car faster for free!
Мы будем держать Вас в курсе по любым изменениям в данном деле.
More updates will be posted as of when.
Но ведь ни кто не ограничивает вас, заставляя держать шарики только руками.
But, no one say that you have to hold balloons only in your hands.
Что ж, братья, я вас по морям водил, мне и ответ держать.
I led you across seas, brothers, I'll pay the price.

 

Похожие Запросы : держать вас - держать вас - держать вас - будет держать - будет держать - будет держать - будет держать - держать вас хорошо - держать вас удовлетворены - держать вас счастливым - держать вас работает - держать вас заземлен - держать вас занят - держать вас комфортно