Перевод "будет оставаться на ночь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ночь - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : на - перевод : будет - перевод : будет - перевод : ночь - перевод : будет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Можешь оставаться здесь на всю ночь, если хочешь.
You can stay here all night if you want.
Можете оставаться здесь на всю ночь, если хотите.
You can stay here all night if you want.
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
I told you there's no use staying here tonight.
Но время не будет оставаться на месте.
But, meanwhile, time will not stand still.
Люди были вынуждены оставаться в своих автомобилях на ночь при температуре ниже нуля.
People were forced to stay in their cars overnight in freezing temperatures.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Government stability will remain a delicate balancing act.
Ночь будет холодной.
The night will be cold.
Как сообщается, в некоторых сельских районах крестьянам запрещается оставаться на ночь во временных постройках на своих фермах.
In certain rural areas, persons are reportedly prohibited from spending the night in temporary shelters at their farms.
Будет лучше, если замочить в уксусе на ночь.
LENA Lt's much better if you soak it in vinegar overnight. HENRY
Это будет долгая ночь.
This is going to be a long night.
Это будет долгая ночь.
It'll be a long night.
Япония будет непоколебимо оставаться мирной нацией.
Japan will remain resolutely a nation of peace.
Его не будет всю ночь.
He'll be out all night.
Будем надеяться, ночь будет тихой.
Let's hope for a quiet night.
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким.
Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high.
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким.
Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high.
Как долго он будет оставаться в Японии?
How long is he going to stay in Japan?
США и в основном будет оставаться рентабельным.
With total expenses at 1,453,000, the operation would generate a net revenue of 1,262,200 and be largely self sufficient.
Это будет по прежнему оставаться общей политикой.
This will continue to be the general policy.
Манфред есть и будет оставаться моим другом.
Manfred is and will stay my friend.
Дело на всю ночь? На всю ночь.
And would it last all night?
Надеюсь, снег будет идти всю ночь.
I hope it snows all night.
Это будет темная и долгая ночь.
It's gonna be a black night and a long one.
Похоже, эта ночь будет очень длинной.
Looks like it's gonna be a long night.
Оставаться на связи
Stay Connected
И никогда из этого дворца тусклом ночь Отправление еще раз здесь, здесь я буду оставаться
And never from this palace of dim night Depart again here, here will I remain
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Moreover, currency tensions will remain high.
По крайней мере, пока у неё будет оставаться достаточно для нас на завтра.
Well, just as long as she has enough left for us tomorrow.
Итак, величина этой орбиты, несмотря на изменяющийся радиус вектор, не будет меняться. Радиус будет оставаться равным r.
So the magnitude of our position vector, even though the direction is going to change the magnitude of our position vector is not going to change.
Моя совесть будет мучить меня всю ночь.
My conscience'll be bothering me all night.
Постарайтесь оставаться на связи.
Try to stay connected.
Всем оставаться на местах.
Stay where you are, everybody.
Всем оставаться на местах!
Nobody moves.
Всем оставаться на местах!
Just hold it right there!
Но знай, что это не будет оставаться секретом вечно.
I fear Barış may do something vile again.
Ночь на ДАТУ
The night of DATE
На ночь глядя.
On a night like this!
На эту ночь.
That is, for tonight.
На третью ночь...
The third night...
На всю ночь!
Take all night!
Останешься на ночь?
Shall we leave the rest for later?
На одну ночь.
Just for a night.
Мне будет противно провести ночь под крышей Джета.
I hate to spend the night under Jett's roof.
Всем оставаться на своих местах.
Stay right where you are.
Тебе сказали оставаться на корабле.
You were told to stay on the ship.

 

Похожие Запросы : будет оставаться - будет оставаться - будет оставаться анонимным - она будет оставаться - Упор будет оставаться - будет оставаться активным - будет оставаться Tuned - будет оставаться благоприятной - будет оставаться закрытым - будет оставаться закрытым - он будет оставаться - всегда будет оставаться - будет оставаться открытым - будет оставаться постоянной