Перевод "бушует от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ветер бушует | The wind is raging. |
Когда Джек воет, море всегда бушует. | When Jack's howling, the sea's always raging. |
БЕРЛИН Четыре года кровавая война бушует в Сирии. | BERLIN For four years, a bloody war has raged in Syria. |
Там бушует шквальный ветер, грозящий перерасти в шторм. | It's important. There's a squall in there. It's shaping up into a storm. |
Бушует эпидемия СПИДА самая сильная среди стран Карибского бассейна. | An AIDS epidemic, the worst in the Caribbean, was running unchecked. |
Этническая гражданская война бушует в Мьянме уже несколько десятилетий. | An ethnic civil war has been raging for several decades in Myanmar. |
Насилие на этнической почве бушует сейчас на территории Бурунди. | Ethnic violence is currently ravaging the countryside of Burundi. |
Президент Миллс бушует в заливе Тема после видео Анаса | Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video Late Prof. John Evans Atta Mills |
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. | Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. |
Гражданская война в Мьянме бушует на протяжении уже нескольких десятилетий. | Myanmar's civil war has been raging on for several decades already. |
Экономический кризис, который бушует в наших странах, причиняет особый вред молодежи. | The economic crisis which besets our countries is particularly damaging to young people. |
Этот (трашныи шум напоминает нам, что воина в(ё ещё бушует. | It sounds horrific and reminds us that there's still a war. |
Таким образом, когда бушует пожар, это равносильно тому, что вы опалили брови. | That way, when a fire roars through, it's the equivalent of getting your eyebrows singed. |
Я пишу только о революции и о том, как она бушует внутри меня. | All that I write is about the revolution and how it rages inside me. |
В той стране вновь бушует гражданская война, уносящая ежедневно более тысячи человеческих жизней. | The country is again tormented by civil war, which is claiming over a thousand human lives per day. |
Я пожираю общепит, словно мой рот помойная яма, но в кишках бушует аллергия на комбижир. | I guzzle junk food like my mouth's a garbage chute, but my intestines are allergic to trans fat. |
Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует. | Before you know it, it is upon you, sweeping you off your feet, and your heart, your heart is beating like the storm. |
А Иуда и Христос служат своего рода якорем, стягивают композицию вниз, пока вокруг них бушует хаос. | They create this almost violent visual rhythm that draws our eye down to Christ, down to Judas, but also feel dangerous. |
Вот уже три года бушует война в бывшей Югославии, неуклонно увеличивая число своих жертв, масштабы страданий и разрушений. | For three years now war has been raging in the former Yugoslavia, with an increasing toll of death, suffering and destruction. |
Несмотря на серьезные усилия международного сообщества, война по прежнему бушует в этом регионе вот уже четвертый год подряд. | In spite of the major efforts of the international community, war is raging in the region for the fourth consecutive year. |
Парусный спорт в этой соли потопа, ветры, твои вздохи Кто, бушует с твоими слезами, и они с ними, | Sailing in this salt flood the winds, thy sighs Who, raging with thy tears and they with them, |
Катастрофическое состояние здравоохранения в Либерии и Сьерра Леоне, где бушует Эбола, отражает многолетнюю ужасающую гражданскую войну в обеих странах. | The disastrous state of health care in Liberia and Sierra Leone, where Ebola is raging, reflects decades of horrific civil war in both countries. |
Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране. | For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country. |
Утверждение 2 quot Необходимо считаться с тем фактом, что этот кризис не ограничен районами Боснии и Хорватии, где бушует война. | Allegation 2 quot One has to reckon with the fact that this crisis is not limited to the war torn areas of Bosnia and Croatia. |
Как и в Ливии, гражданская война бушует в Ираке, Сирии, Йемене и Сомали все эти страны всё больше выглядят как недееспособные государства. | And, as in Libya, civil wars are raging in Iraq, Syria, Yemen, and Somalia, all of which increasingly look like failed states. |
Большинство вулканов Земли находится на дне морей, более 80 и там по настоящему жарко, огонь бушует глубоко в океане, извергаясь прямо сейчас. | Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea more than 80 percent. And we actually have fire, fire deep inside the ocean, going on right now. |
1.1 Война, движущей силой которой является агрессивный национализм и территориальные приобретения, все еще бушует в Боснии и Герцеговине, приводя к новым огромным страданиям гражданского населения. | 1.1 War motivated by aggressive nationalism and territorial gains is still raging in Bosnia and Herzegovina, causing further immense suffering to the civilian population. |
Однако в то время, как страна готовится к выборам, в африканских тауншипах бушует насилие, приведшее во второй половине 1993 года к гибели почти 3000 человек. | As the country prepared to vote, however, violence raged on in the African townships, having claimed almost 3,000 lives in the last half of 1993. |
Несмотря на позитивный ход событий, один вопрос вызывает у нас серьезную тревогу это вопрос о распространении насилия, которое по прежнему бушует во многих частях нашей страны. | Notwithstanding the positive developments, one issue of serious concern to us is the endemic violence that continues to ravage many parts of the country. |
Лидер оппозиции ВС Ачутанандан объявил об этом и сказал, что, несмотря на случай мошенничества, связанный с солнечными батареями, остается тот факт, что солнечная энергия обладает огромным потенциалом в штате, где бушует энергетический кризис . | Opposition leader VS Achuthanandan acknowledged this and said that despite the solar fraud case the fact remains that solar energy has a huge potential in a state which is staring at an energy crisis . |
Однако мы надеемся, что с помощью международного сообщества и под эгидой Организации Объединенных Наций народ Афганистана вскоре добьется мирного урегулирования конфликта, который бушует в его стране, и обратит свои силы на восстановление Афганистана. | However, we are hopeful that with the assistance of the international community, under the aegis of the United Nations, the people of Afghanistan will soon find a peaceful solution to the conflict that is ravaging their country, and will turn their attention to the rebuilding of Afghanistan. |
Вам известны кораллы, вы видели множество кораллов. Многие из вас бывали на пляже. Кораллы удивительны, и на них стоит взглянуть там бушует жизнь есть большие и малые животные, есть безобидные и опасные, есть акулы, есть киты. | You know things like corals you've seen plenty of corals, those of you who've been to the beach, snorkeling, know corals are an amazing place to go full of life, some big animals, small animals, some nice, some dangerous, sharks, whales, all that stuff. |
И тогда вся бурная пик прошел и Iping улица с ее пышные празднества и флаги пустынно за исключением все еще бушует невидимая и усеян кокосовые орехи, свергнут холст экранов и рассеяны складе в торговле sweetstuff стойла. | And then the whole tumultuous rush has passed and the Iping street with its gauds and flags is deserted save for the still raging unseen, and littered with cocoanuts, overthrown canvas screens, and the scattered stock in trade of a sweetstuff stall. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Похожие Запросы : бушует пожар - война бушует - бушует жажда - бушует война - бушует река - бушует на - бушует шторм - дебаты бушует - война бушует - конфликт бушует - гражданская война бушует - война бушует на - от от