Перевод "ведут себя иначе чем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иначе - перевод : себя - перевод : себя - перевод : чем - перевод : иначе - перевод : иначе - перевод : чем - перевод : чем - перевод : себя - перевод : чем - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разумеется, Соединённые Штаты ведут себя иначе, чем Россия ХIХ века. | It is a grave mistake to think of Russia, like the Ottoman Empire of a century ago, as a sick man of Europe, incapable of maintaining its strategic and commercial interests, and to regard its traditional allies in the region as available for anyone to poach. |
Разумеется, Соединённые Штаты ведут себя иначе, чем Россия ХIХ века. | It is a grave mistake to think of Russia, like the Ottoman Empire of a century ago, as a sick man of Europe, incapable of maintaining its strategic and commercial interests, and to regard its traditional allies in the region as available for anyone to poach. Indeed, the idea that Russia and the Transcaucasus can be disentangled is nonsense. |
Почему люди ведут себя так, а не иначе? | Why do other people behave the way they do? |
Плоские поверхности ведут себя иначе чем отрицательно и положительно искривлённые, у которых совсем другие характеристики. | Flat surfaces behave one way, while positively and negatively curved surfaces display very different characteristics. |
Так что люди из Японии действуют иначе, чем люди из Германии и люди из Германии действуют и верят и ведут себя иначе, чем люди из Сальвадора. | So people from Japan act differently than people from Germany, and people from Germany act and believe and behave differently than people from El Salvador. So think about just differences between countries. |
Чем больше девушек, тем безобразнее они себя ведут. | All the more girls, more scandalous they are. |
Шёлковые акулы на рифах ведут себя агрессивнее, чем в открытой воде. | The silky shark tends to be more aggressive if encountered on a reef than in open water. |
Остальные ведут себя настороженно. | Everyone s cautious. |
Все ведут себя естественно! | Everyone behave naturally! |
Многие ведут себя так. | Plenty of others do the same thing. |
Пассажиры хорошо себя ведут? | Are the passengers behaving well? |
Люди забавно ведут себя. | People sure do act funny, though. |
Так ведут себя дети. | Infants behave the way I do, you know. |
Так себя не ведут. | You can't do that. |
Как они себя ведут? | How can they arrest somebody for helping you out? |
Американская певица Барбра Стрейзанд заявила, что клоны ее умершей собаки ведут себя совершенно иначе, нежели оригинальный питомец. | American singer Barbra Streisand said that the clones of her dead dog behave completely differently from the original pet. |
что большинство людей ведут себя как будто смерть не более чем необоснованные слухи. | 'that most human beings behave as though 'death were no more than an unfounded rumour. |
Но доноры ведут себя осторожно. | But donors are wary. |
Мужчины иногда ведут себя агрессивно. | Men are sometimes violent. |
Они ведут себя довольно громко. | They're pretty loud. |
Иногда люди так ведут себя. | Sometimes people are layered like that. |
Обычно так себя ведут старьёвщики! | Behaviour you'd expect from ragpickers... |
И чувствуем себя иначе. | And we feel ourselves differently. |
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. | Households would be behaving in a totally irresponsible manner. |
Подростки порой ведут себя как дети. | A teenager sometimes acts like a baby. |
Взрослые иногда ведут себя как дети. | Sometimes adults behave like children. |
Люди не всегда ведут себя рационально. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя разумно. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Опасны те, что ведут себя тихо. | The ones that don't make noise are dangerous. |
Разные виды ведут себя по разному. | You have to just choose your species. |
Справа все ведут себя как животные. | It's true. |
Я вижу, как они ведут себя | I see how they behave |
Персонажи часто ведут себя совершенно непредсказуемо. | There's very often very surprising behavior that you didn't predict before. |
Англичанин повёл бы себя иначе. | An Englishman would act in a different way. |
Здесь я иначе себя чувствую. | I feel different. |
Τут чувствуешь себя совсем иначе. | One feels quite different in an apartment. |
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно. | The moderates are understandably wary. Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. |
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно. | The moderates are understandably wary. |
Ведут ли себя Индия и Китай неблагоразумно? | Are China and India being unreasonable? |
Участники ведут себя цивилизованно, спокойно и ответственно. | People are civilized, calm and responsible. |
Не все учителя ведут себя таким образом. | Not all teachers behave like that. |
Вы можете предположить, как машины ведут себя. | You can make reasonable predictions about how cars behave. |
(М) Они ведут себя как живые люди. | These are the actions of real people. |
Ведут себя так, словно это они выиграли. | Acts like they won the war. |
Похожие Запросы : ведут себя иначе, чем - иначе, чем - иначе, чем - ведут себя - ведут себя - совершенно иначе, чем - выглядят иначе, чем - иначе, чем для - иначе, чем через - иначе, чем ожидалось - иначе, чем с - ой ведут себя - ведут себя нормально - ведут себя одинаково - ведут себя хаотично