Перевод "вернуть себе внимание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
внимание - перевод : Вернуть - перевод : Внимание - перевод : вернуть - перевод : вернуть себе внимание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не забуду вернуть себе долг! | I shall remember to pay it to myself. |
Они стремятся вернуть себе власть любыми методами. | They are determined to take back power by any means necessary. |
Они очень хотят вернуть свой мир себе. | They really want their world back. |
Но внимание себе. | But the note itself. |
Сегодня у русских есть возможность вернуть себе Россию! | Now is the moment for Russians to take Russia back! |
Вы должны помочь мне, вернуть себе свое пальто! | You have to help me, I want my coat! I want my coat back! |
Lourdes ( lourdes_g) считает, что пора венесуэльцам вернуть себе страну | Lourdes ( lourdes_g) thinks it's time for Venezuelans to take back their country lourdes_g This is your chance take to the streets and take back your country! venezuela chavez muerechavez Former Peruvian President Alejandro Toledo ( atoledomanrique) also tweeted |
В результате пассажиры решили попытаться вернуть себе управление самолётом. | Some of the passengers then fought the hijackers in an attempt to gain control of the aircraft. |
Если бы я мог вернуть себе зрение, я бы смог... | If I had my sight back I could, though. |
Они поспешили прочь из руин чтобы вернуть себе свой облик | They hurried out of the ruins, in order to change themselves back again. |
Не привлекай к себе внимание. | Don't draw attention to yourself. |
Нельзя привлекать к себе внимание. | We've got to keep a low profile. |
Если вы хотите вернуть себе крепкий сон, от них необходимо избавиться. | They must be dealt with if you ever want to sleep soundly again. |
Все, чего она хочет, вернуть себе доброе имя, начать жизнь сначала! | All she wants is a chance to get her life back again, to have a new start. |
Так велико Сознание, что не надо времени, возможно, просто вернуть домой внимание, вернуть его обратно в настоящий момент, и этого достаточно. | SO GREAT is the Consciousness that without any time, maybe simply a 'bringing home' of the attention into this presence, and it's enough. |
Он привлёк к себе внимание многих. | He attracted many people's attention. |
Она любит привлекать к себе внимание. | She likes to attract attention. |
Ей нравится привлекать к себе внимание. | She likes to attract attention. |
Не привлекай ненужное внимание к себе. | Don't draw unwanted attention to yourself. |
Том любит привлекать к себе внимание. | Tom likes to attract attention. |
Тому нравится привлекать к себе внимание. | Tom likes to attract attention. |
В пятых, привлекайте к себе внимание. | Five, attract buzz. |
Он пробует привлечь к себе внимание. | He's trying to make himself more interesting. |
Почему не привлечь к себе внимание? | Why shouldn't you attract attention? |
Не будем привлекать к себе внимание. | There's no point causing a scene. |
И сирийцы вернулись на улицы, чтобы попытаться вернуть себе страну и революцию. | And Syrians are back to the streets to claim their country and revolution back. |
Тогда новое правительство Мали попросило иностранной военной помощи, чтобы вернуть себе север. | A newly formed government of Mali asked for foreign military help to re take the north. |
Однако он так и не смог вернуть себе былой славы в кино. | The first film was a realistic depiction of the O.K. |
Зачем Бо привлек к себе все внимание | Why Bo Stole the Show |
Том не хотел привлекать к себе внимание. | Tom didn't want to attract attention. |
Никоим образом не привлекай к себе внимание. | Don't do anything to attract attention to yourself. |
Я не хочу привлекать к себе внимание. | I don't want to call attention to myself. |
Ηадеюсь, ты не привлекаешь к себе внимание. | I hope you do not attract attention. |
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы. | Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. |
Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы. | Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. |
Это единственный способ, которым мы можем вернуть себе то, что у нас забрали . | It is the only way that we can get back what was taken from us. |
В 1824 Итурбиде из Европы вернулся в Мексику в надежде вернуть себе власть. | These came out of Bourbon reforms in Europe that were based on the Enlightenment. |
Так как парень умер у нас дома, мы должны вернуть себе добрые имена. | Look, the guy was murdered at our house so we have to clear our names. |
Вернуть | Revert |
Вернуть | Redo |
Вернуть | Res |
И они решительно настроены вернуть себе власть, используя любые необходимые средства, понимаете, низости, непристойности. | And they're determined to take back power by using any means necessary, you see the meanness, the nastiness. |
Хэмилтон пытался вернуть себе кресло губернатора на выборах 1869 года, однако проиграл Эдмунду Дэвису. | Hamilton tried to regain the governorship in the election of 1869, but was defeated by Edmund J. Davis. |
В тесной клетке Кашнор не мог поклониться на восток и вернуть себе человеческий облик | In the cage, Kashnoor could not bow to the East and could not change himself back again. |
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. | Any claim like that will inevitably attract attention. |
Похожие Запросы : вернуть себе - вернуть себе владение - вернуть себе право - вернуть себе власть - вернуть себе дух - вернуть себе титул - вернуть себе точку опоры - привлекла к себе внимание - привлечь к себе внимание - привлекла к себе внимание - привлекает к себе внимание - привлекла к себе внимание