Перевод "веселит для вас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хорошее вино веселит сердце. | Good wine gladdens the heart. |
Что тебя так веселит? | What do you find so amusing? |
Что тебя так веселит? | What's so funny? |
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь а за все отвечает серебро. | A feast is made for laughter, and wine makes the life glad and money is the answer for all things. |
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь а за все отвечает серебро. | A feast is made for laughter, and wine maketh merry but money answereth all things. |
Но даже если люди вот так смотрят на нас, нас это только веселит. | But even though people look at us like that, it's fun for us. |
Блогера Адама Винокура предвыборная борьба лишь веселит. Он опубликовал инфографику собственного сочинения, объясняющую горести политических баталий. | Enjoying the action, blogger Adam Vinokoor, contributed his own infographic to explain partisan woes. |
Для Вас! | For you! |
Для вас? | For you? |
Для вас. | For you at least. |
Для вас. | Works for you. |
Виноградная лоза сказала им оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? | The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?' |
Виноградная лоза сказала им оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? | And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? |
(103 15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека. | wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart. |
(103 15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека. | And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. |
Для вас. Вас так легко провести. | It sure is easy to fool you. |
Чем является музыка для Вас, слушатель, и для Вас, исполнитель? | What is music for you, listener, and for you, performer? |
Для вас или для них? | For you or for them? |
Не для себя, для вас. | Not for me, y'know? For you all. |
Для него или для вас? | For him, or for you? |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | And will give you increase of wealth and sons, and give you gardens and springs of water. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | 'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | and will provide you with wealth and children, and will bestow upon you gardens and rivers. |
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. | And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers. |
Для Вас Лео! | I am Barsik! |
Это для вас. | It's for you. |
Эти для вас. | These are for you. |
скупясь для вас. | Being chary of helping you. |
скупясь для вас. | being niggardly towards you. |
скупясь для вас. | Being niggardly toward you. |
скупясь для вас. | Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause). |
скупясь для вас. | Being stingy towards you. |
скупясь для вас. | They are utterly niggardly (in coming to your aid). |
скупясь для вас. | Being sparing of their help to you (believers). |
Хорошо для вас? | Good for you? |
Хорошо для вас | Good for you |
Это для вас. | Those are for you. |
Нет, для Вас... | No, to you, |
Один для вас. | One for you. |
Для Вас телеграмма. | Woman Telegram for you. |
Это для вас. | This is for you. |
Похожие Запросы : три веселит - веселит меня - веселит вам - для вас - для вас - для вас - как для вас - запутанным для вас - воздействие для вас - важность для вас - помощь для вас - польза для вас - фитинг для вас - Неудобства для вас