Перевод "взяв с собой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взяв с собой - перевод : взяв с собой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Взяв с собой брата Крейга в качестве оператора, он отправился в Афганистан.
Rivera's brother Craig accompanied him as a cameraman on assignments in Afghanistan.
У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой.
Your daughters have their own children and want to go travelling with their babies.
Организация Объединенных Наций должна сохранить за собой главную ответственность, взяв на себя руководство в решении этих проблем.
The United Nations must retain its primary responsibility for taking the lead in addressing these problems.
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them
И так начнем с самого начала взяв пример простого пространства.
So, let's start at the beginning with sample spaces.
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и,взяв полотенце, препоясался.
arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist.
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и,взяв полотенце, препоясался.
He riseth from supper, and laid aside his garments and took a towel, and girded himself.
И, взяв, ел пред ними.
He took them, and ate in front of them.
И, взяв, ел пред ними.
And he took it, and did eat before them.
Взяв деньги, он утратил уважение людей.
In accepting the money, he lost the respect of the people.
Взяв мужчину, они тут же ушли.
quot Yes, this is the trick.
Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита.
Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита.
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Ради бога! повторил он, взяв ее руку.
'For heaven's sake!' he repeated, taking her hand.
После этого он сбежал, ничего не взяв.
He then fled empty handed.
Они одержали победу, взяв верх над легендой.
They won the fight by besting a legend.
В Боснии принял ислам, взяв имя Хуссейн.
Here, he converted to Islam and took the name of Hussein .
Когда б служанка, взяв метлу, Трудилась дотемна.
Yes, and I was hoping Look up.
Вы сказали, что уйдёте, не взяв ничего.
You said you'd leave, taking nothing with you.
Мадемуазель была неправа, взяв вас на службу.
Mlle was wrong to engage you.
Взяв его, мы не нарушим права убежища.
Weigh it but with the grossness of this age, you break not sanctuary in seizing him.
Они, взяв деньги с благодарностью, и он с радостью сдался, но специальные тепло уже не присутствует.
They took the money with thanks, and he happily surrendered it, but the special warmth was no longer present.
Вам с собой?
Is it to go?
Возьми с собой.
Get some.
Покончить с собой.
To kill himself.
Покончить с собой!
To kill himself!
С собой нет.
Not here.
Разберись с собой.
Give me the gun.
Возьмите с собой.
Take it with you.
Что? С собой?
Have you?
И, взяв одного из товарищей пошёл на Писарро, который бежал на них с саблей.
and taking one of his companions... he thrust him against Pizarro... who ran him through with his sword.
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
Капулетти мягкая! возьми меня с собой, возьми меня с собой, жена.
CAPULET Soft! take me with you, take me with you, wife.
Крестьяне восстали, взяв в руки вилы и дубинки.
The peasantry revolted wielding pitchforks and clubs.
Джонс, взяв дочь, села к нему в автомобиль.
She and her daughter climbed into his car.
Вы самим себе причинили несправедливость, взяв себе тельца.
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным
There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным
There were therefore seven brethren and the first took a wife, and died without children.
Чуваки любят друг друга взяв мяса в рот
Dudes love other dudes Putting meat in their mouths

 

Похожие Запросы : взяв меня с собой - с собой - с собой - взяв курс - захватив с собой - с самим собой - неся с собой - несут с собой - принес с собой - несет с собой - носил с собой - взял с собой - раздражен с собой