Перевод "взять себя в руки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : Взять себя в руки - перевод : взять - перевод : себя - перевод : Руки - перевод : взять себя в руки - перевод :
ключевые слова : Pick Bring Wash Arms Hold Acting Himself Yourself Myself Felt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во первых, вы должны взять себя в руки.
First, you have to control yourself.
Нужно взять себя в руки. А мы сможем?
We've got to get control of ourselves.
Ладно, мисс Филлипс. Попробуйте взять себя в руки.
All right, Ms. Phillips, try and get a hold of yourself.
Нужно взять себя в руки и ждать самолета.
Mr.Johndon hadn't been a white hunter for a quarter of a century... not to know hid way around.
Поэтому я решила взять себя в руки и разобраться с этим.
So I have decided to get a grip and sort it out.
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together.
Время взять ноги в руки.
Time to get up.
Время взять ноги в руки.
It's time to get to work.
У меня были взлёты и падения, но мне всегда удавалось взять себя в руки.
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself.
Вы можете взять их в руки.
You can you hold them in your hand.
Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие.
Injustice provokes children to pick up guns.
Правительства могут взять инициативу в свои руки.
Governments can act.
Я решил взять дело в свои руки.
I decided to take matters in my own hands.
Я решил взять дело в свои руки.
I've decided to take matters in my own hands.
Я решила взять дело в свои руки.
I've decided to take matters in my own hands.
Республиканцы решили взять власть в свои руки.
In the end, the chosen port was Gibraltar.
Я хотел бы уехать кудато, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и
I wish I could get away somewhere, too, somewhere where I could pull myself together and
Возьми себя в руки!
Keep your hair on!
Возьми себя в руки.
Put yourself together.
Возьми себя в руки.
Get a hold of yourself.
Возьми себя в руки!
Pull yourself together!
Возьми себя в руки!
Get a grip!
Возьми себя в руки!
Man up!
Возьми себя в руки.
Brace yourself.
Возьмите себя в руки!
Get a grip!
Возьми себя в руки.
Get control of yourself.
Возьми себя в руки.
She's just shy.
Возьми себя в руки!
PULL YOURSELF TOGETHER!
Возьмите себя в руки.
Get hold of yourself.
Возьмите себя в руки.
Get hold. Be still!
Возьми себя в руки!
Come to your senses!
Одна группа решила взять дело в свои руки.
One group in particular decided to take matters into their own hands.
Хочешь взять моего малыша на руки?
Do you want to hold my baby?
В конечном итоге вы будете изолированы, если не выработаете способность к уединению, способность быть одному, взять себя в руки.
You end up isolated if you don't cultivate the capacity for solitude, the ability to be separate, to gather yourself.
Потеряв терпение, Рейден решил взять дело в свои руки.
With his patience exhausted, Raiden decided he was going to take matters into his own hands.
Все, что имеет значение взять судьбу в свои руки.
All that matters Taking matters into your own hands
Пожалуйста, позвольте мне взять это дело в свои руки.
Please, will you let me handle this?
Возьми себя в руки, Том.
Pull yourself together, Tom.
Я взял себя в руки.
I braced myself.
Возьми себя в руки, парень.
Pull yourself together, man.
Прошу, возьми себя в руки.
Please pull yourself together.
Возьми себя в руки, хорошо?
Pull yourself together, okay ?
Мануэла, возьми себя в руки
Manuela, pull yourself together
Возьми себя в руки, дружище.
Gosh, pull yourself together!

 

Похожие Запросы : взять в руки - взять в свои руки - взять себя - возьмите себя в руки - в руки - взять на себя - взять на себя - взять на себя - взять на себя - взять на себя - взять на себя - взять на себя - взять себя от