Перевод "включая тот факт " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

факт - перевод : факт - перевод : Включая - перевод : факт - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тот факт существует.
The fact that does exist.
Тот факт, что собаку заметили, невероятен.
The fact that the dog was spotted is unbelievable.
В докладе также подчеркивается тот факт, что
The report also underscores the fact that
Тот факт, что вы оставили же матка
The very fact that you left same womb
Такие задержки объясняются многочисленными причинами, включая, в частности тот факт, что имеющиеся договоренности направлены лишь на решение вопросов, касающихся временного передвижения.
The reasons for the delay are numerous and include the fact that the existing agreements are intended to address only temporary movement.
А именно тот факт, что пространство само расширяется.
And that is the fact that space itself is expanding.
Она скрыла тот факт, что раньше была продавщицей.
She concealed the fact that she used to be a salesgirl.
ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ приняла к сведению тот факт, что
THE PREPARATORY COMMISSION, having taken note that
Тот факт, что это программа отслеживания не помогает.
The fact that it's a tracking program doesn't help.
Ещё удивительнее тот факт, что у Будруса получилось.
What was even more surprising was the fact that Budrus was successful.
А именно тот факт, что пространство само расширяется.
And that is the fact that space itself is expanding.
но тот факт, что он утаил эту информацию
but just the fact that he withheld this information
Факт налицо тот, кто любит и бросает,.. ...тот сможет любить ещё не раз.
He who loves and runs away, lives to love another day.
Тот факт, что исключения тут имеются, никак не влияет на объективность. Тот факт, что исключения тут имеются, никак не влияет на объективность.
The fact that there are exceptions here does not change that at all.
Тот факт, что уровень океана продолжит повышаться, теперь очевиден.
The fact that sea levels will continue to rise is now clear.
Mduduzi считает чудом тот факт, что статуя была одобрена
Mduduzi thought it was a miracle that the statue was approved
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
No one can deny the fact that the earth is round.
Том скрыл тот факт, что он был в тюрьме.
Tom concealed the fact that he had been in prison.
Том скрыл тот факт, что он сидел в тюрьме.
Tom concealed the fact that he had been in prison.
Вы сознаёте тот факт, что мы, вообще говоря, тонем?
Do you realize the fact that we, generally speaking, are drowning?
Тот факт, что индийская демократия работает,  это политическое чудо.
The fact that Indian democracy works is a political miracle.
Согласно заключению психиатра, тот факт, что г н М.М.К.
The psychiatrist concludes that it is beyond doubt that Mr. M.M.K.
Тот факт, что в пункте 6 доклада подтверждается, что
The fact that in paragraph 6 of the report it is affirmed that
Австрия приветствует тот факт, что его мандат был расширен.
Austria welcomed the extension of his mandate.
Тот факт, что эмоции влияют на наше суждение, неудивителен.
Okay.
Тот факт, что мы знаем об этих шаблонах, необычен.
So the fact that we know about these patterns is unusual.
И я все еще пытаюсь работать тот факт, что
I... really, this is really important! He's like No, totally not . And I'm still trying to work out the fact that
Комитет еще раз обращает особое внимание на тот факт, что еще не представлено 28 первоначальных докладов (включая 20 просроченных первоначальных докладов, перечисленных выше).
The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons.
В этой связи большое значение имеет тот факт, что многие страны, включая и мою страну, проводили работу по реализации взятых на себя обязательств.
In this connection, the fact that many countries, including my own, have engaged in activities to carry out the commitments entered into there is of great importance.
5. Совет с удовлетворением отметил тот факт, что в последние годы в большинстве НРС начался процесс структурной перестройки и крупных реформ, включая приватизацию.
5. The Board noted with appreciation that in recent years most LDCs had embarked on a process of structural adjustment and wide ranging reforms, including privatization.
Это историческое событие подтверждает тот факт, что цели и принципы Организации Объединенных Наций, включая принцип уважения прав человека, могут быть превращены в реальность.
This historic event testifies to the fact that the purposes and principles that guide the United Nations, including that of respect for human rights, can be translated into reality.
Тот факт, что он получил, насколько это сделал, без них говорить с любыми техническими экспертами, отражает тот факт, что существует проблема в этом городе.
The fact that it got as far as it did, without them talking to any technical experts, reflects the fact that there is a problem in this town.
Тот факт, что в МПП участвовали 26 политических партий групп, включая крайне правые и крайне левые компоненты политического спектра, придает этому прогрессу особенную значительность.
The fact that the MPNP has comprised 26 political parties groups, inclusive of the far right and far left of the political spectrum, renders the progress particularly significant.
Государства члены Европейского сообщества приветствуют тот факт, что Комиссия по наркотическим средствам оказывает поддержку развитию координации на всех уровнях, включая оперативную деятельность на местах.
The European Community and its member States welcome the advocacy by the Commission on Narcotic Drugs of an expansion of coordination on all levels, including that of operational activities in the field.
Моя делегация также приветствует тот факт, что Шестой комитет рассмотрел правовые аспекты безопасности тех, кто принимает участие в миссиях мира, включая чрезвычайную гуманитарную помощь.
My delegation also welcomes the consideration by the Sixth Committee of the legal aspects of the security of those engaged in peace missions, including humanitarian relief assistance.
Комитет приветствует тот факт, что Словения также стала государством участником ряда международных документов по правам человека, включая первый и второй факультативные протоколы к Пакту.
The Committee welcomes the fact that Slovenia also became a party to a number of international human rights instruments, including the First and Second Optional Protocols to the Covenant.
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом.
Moreover, being a woman is a great asset.
Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options.
Тот факт, что Иран вооружает режим Асада, требует компенсационных мер.
The fact that Iran is arming the Assad regime calls for countervailing action.
Они не отрицали тот факт, что могут возникуть эксцессы спекуляции.
They didn t deny that excesses of speculation may arise.
учитывая тот факт, что большинство беженцев это дети и женщины,
Aware of the fact that the majority of refugees are children and women,
Гриффитс выделяет тот факт, что существует два основных типа синдрома
Griffiths highlights the fact that there are two main types of the syndrome
Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.
The fact that I'm here proves that I'm innocent.
Мы должны принимать во внимание тот факт, что она старая.
We must take into account the fact that she is old.
Вы не приняли во внимание тот факт, что он молод.
You've made no allowance for the fact that he is young.

 

Похожие Запросы : включая тот факт, - тот факт, - используя тот факт, - подчеркнуть тот факт, - хотя тот факт, - поэтому тот факт, - отрицать тот факт, - подтверждает тот факт, - пропустил тот факт, - чем тот факт, - подчеркивает тот факт, - опровергает тот факт, - подтверждают тот факт, - скрыть тот факт, - признает тот факт,