Перевод "воздерживаться от уплаты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воздерживаться - перевод : от - перевод :
By

воздерживаться - перевод : воздерживаться - перевод : от - перевод :
Off

воздерживаться - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : воздерживаться от уплаты - перевод :
ключевые слова : Refrain Abstain Desist Celibate Pleasures Away Evasion Taxes Rent

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

10. Практика Фонда воздерживаться от прямых инвестиций в странах, в которых он не освобождается от уплаты налогов, продолжает проводиться в жизнь.
The Fund apos s practice of refraining from direct investment in countries which deny tax exemption status to the Fund is being enforced.
Воздерживаться от лжи.
Refrain from lying.
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника .
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration.
Избегая уклонения от уплаты налогов
Evading Tax Evasion
Ты должен воздерживаться от курения.
You should refrain from smoking.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Освобождение от уплаты пошлин и сборов
Exemption from duties and taxes
освобождение от уплаты штрафов и т.д.
It is possible to waive or reduce court costs by court decision depending on the financial situation of the parties.
b) злостно уклоняются от уплаты алиментов
(b) Persistently refuse to pay maintenance
Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин.
Imported yachts will be exempt from paying customs duties.
Государственные учреждения освобождены от уплаты этой пошлины.
Fees are around 2 for a small object and up to 15 for a large object.
Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии.
I prefer to refrain from discussing religion.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain is better for them.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
The parties should refrain from any military action.
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
В итоге они попросту уклонялись от уплаты налогов.
In fact, rather than paying the taxes, they simply dodged the tax collectors.
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?
Can you abstain from smoking for a week?
b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин
(b) Refrain from engaging in violence against women
Дата уплаты
Collections Date paid
Существует ряд строений, освобожденных от уплаты налогов на недвижимость.
There are a series of buildings that are exempt from paying the IBI tax.
Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе.
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war.
Администрации следует также продолжать принимать меры, с тем чтобы побудить страны, которые не освобождают ОПФПООН от уплаты налогов, освободить его от их уплаты.
The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax exempt status of UNJSPF.
3. настоятельно рекомендует воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний.
3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов.
Tax evaders were offered deals to repay overdue taxes.
Он был арестован по обвинению в уклонении от уплаты налогов.
He was arrested on charges of tax evasion.
Он был задержан по обвинению в уклонении от уплаты налогов.
He was arrested on charges of tax evasion.
Конгресс принял специальную резолюцию об освобождении её от уплаты налогов.
This led the Congress to pass a resolution to exempt her from paying taxes.
Становится сложнее скрывать активы, уклонение от уплаты налогов, неравенство доходов.
And it's getting harder to hide assets, tax avoidance, pay inequality. We're starting to find out more and more about these systems.
Дата объявления уплаты
Date Contr.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
And that they should restrain themselves is better for them Allah is Hearing, Knowing.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
Nevertheless, if they behave modestly, it would be better for them for Allah hears everything and knows everything.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain is better for them.
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными.
In terms of reducing tax evasion, the results have been mixed.
Церковь платит за всю недвижимость, которая не освобождена от уплаты налогов.
The Church pays IBI on all of its properties that are not exempt by law.
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно.
The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable.
Уклонение от уплаты алиментов по законодательству нашей страны является уголовным преступлением.
82 and 167). It is a criminal offence under Turkmen law to avoid paying child support.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
Мы призываем государства воздерживаться от всякого применения силы в нарушение Устава.
We call upon States to refrain from all uses of force contrary to the Charter.
Поэтому стороны должны воздерживаться от принятия мер, способных подорвать эту инициативу.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.

 

Похожие Запросы : воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - от уплаты - воздерживаться от продажи - должны воздерживаться от - воздерживаться от преследующего - воздерживаться от раскрытия - воздерживаться от этого - воздерживаться от смеха - воздерживаться от участия