Перевод "волатильность потоков капитала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
капитала - перевод : волатильность потоков капитала - перевод : волатильность - перевод : капитала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Продиктованный благоразумием контроль потоков капитала вполне логичен. | Prudential controls on capital flows make a lot of sense. Short term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange rate movements. |
Продиктованный благоразумием контроль потоков капитала вполне логичен. | Prudential controls on capital flows make a lot of sense. |
Поощрение потоков частного капитала и денежных переводов | Encouraging private capital flows and remittances |
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось). | Freeing up capital flows had an inexorable logic or so it seemed. |
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления. | Nor, on balance, has liberalization of capital flows stabilized consumption. |
9. Министры приветствовали расширение потоков частного капитала в развивающиеся страны. | 9. The Ministers welcomed the increase in private financial flows to developing countries. |
Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них. | A reserve requirement on cross border flows is one of them. |
a) недопущения дестабилизации потоков капитала для обеспечения максимальных преимуществ от глобализации рынков капитала и сведения к минимуму рисков | a. avoid destabilising capital flows to maximise benefits from globalised capital markets, thereby minimising risk |
Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года. | The decline in cross border flows intensified after the September 11 attacks last year. |
В соответствии с теорией природного капитала окружающая среда вносит вклад в развитие человека за счет материальных потоков и потоков услуг1. | According to the natural capital theory, the environment contributes to human development through material and service flows. |
Волатильность цен капитала в последние месяцы имеет больше общего с особенностями фондовых рынков Китая, чем с базовыми экономическими основами страны. | The volatility in equity prices in recent months has more to do with the peculiarities of China s stock markets than with the country s underlying economic fundamentals. |
Ко второй большой группе переменных, вытекающих из подсистемы природного капитала, относятся параметры потоков. | The second broad set of variables to fall out of the natural capital framework includes the flow variables. |
Говоря о контроле капитала, Джон Мейнард Кейнс произнес знаменитую фразу Что раньше было ересью ограничение потоков капитала , сейчас воспринимается как ортодоксальность . | Referring to capital controls, John Maynard Keynes famously said what used to be heresy restrictions on capital flows is now endorsed as orthodoxy. |
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников. | A more balanced agenda would balance attempts to ease capital flows with efforts to facilitate the flow of labor, including unskilled labor. |
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием. | Opening up markets to the free flow of capital, not the dictatorship of the proletariat, has rendered state power obsolete. |
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения. | Since there were no substantial capital flows for a long time, this did not matter at first. |
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик. | The G 20 must do far more to harmonize economic and trade policies across countries and continents to catalyze global growth. Unnecessary barriers to cross border capital flows and direct cross border investment must be eliminated as economies become stronger. |
От правительств не будут требовать понижения или устранения барьеров на пути потоков капитала, особенно краткосрочных инвестиций. | Governments would not be required to reduce or eliminate controls on capital flows especially of the short term kind. |
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. | Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. |
Изменения землепользования и площади земель еще один важный параметр потоков, связанный с количественными изменениями природного капитала. | Changes in land use and land cover are another important flow measure related to qualitative changes in natural capital. |
Все эти меры должны приниматься с учетом того, что денежные переводы являются частью частных потоков капитала. | All these measures must be implemented taking into consideration that remittances constitute private flows of capital. |
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала. | A wide range of official measures could be employed to support domestic demand while protecting medium term fiscal sustainability. And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. |
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала. | And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. |
Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками. | An invasion of short term capital flows fleeing the slow growth, low interest rate advanced countries. |
Вторым циклом семи сытных лет был период рекордных потоков капитала на развивающиеся рынки в 1990 1996 годы. | The second cycle of seven fat years was the period of record capital flows to emerging markets in 1990 1996. |
Бразилия, Южная Корея, Тайвань и Таиланд все эти страны недавно поставили преграды на пути входящих потоков капитала. | Brazil, Indonesia, South Korea, Thailand, and Taiwan have all recently introduced disincentives to capital inflows. |
Либерализация потоков капитала создана в качестве последовательной национальной политики, которая будет проводиться через доверенные учреждения в Шанхае. | The liberalization of capital flows is intended to be a gradual national policy, channeled through trusted institutions in Shanghai. |
На основе трехстороннего сотрудничества необходимо обеспечить взаимодополняемость потоков частного капитала по линии Юг Юг и Север Юг. | There is a need, through triangular cooperation, to ensure the complementarities of South South and North South private capital flows. |
В недавнем документе МВФ фонд предлагает ряд рекомендаций, которые страны должны использовать для регулирования счетов капитала (которые они называют мерами по управлению потоков капитала или CFM). | In the recent IMF document, the Fund proposes a set of guidelines that countries should use for capital account regulations (which they call capital flow management measures, or CFMs). The guidelines correctly emphasize that these regulations should complement, not replace, counter cyclical macroeconomic policies. |
Но результат нам всем хорошо известен несмотря на значительное увеличение международных потоков капитала, сильный поток чистого капитала из богатых стран в бедные так и не материализовался. | But we all know the outcome while international capital flows soared, the large net flow of capital from rich to poor countries simply never materialized. |
Последнее рискует привести к самому худшему огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала. | The latter course risks the worst of all worlds all of the costs of capital controls and all of the domestic policy complications from volatile capital flows, but few of the potential benefits of foreign capital. |
Стратегическое использование международной торговли и потоков капитала являются частью стратегии развития, но они не должны становиться ее подменой. | Strategic use of international trade and capital flows is part of a development strategy it should not be a substitute for it. |
Для развивающихся рынков лучший способ корректировка стимулирования для арбитража по процентным ставкам там, где находится источник потоков капитала. | For emerging markets, the best way forward is to correct the incentives for interest rate arbitrage at the source of capital flows. |
Однако к 1970 м гг. МВФ и западные державы начали демонтаж теории и практики регулирования мировых потоков капитала. | By the 1970 s, however, the IMF and Western powers began to dismantle the theory and practice of regulating global capital flows. |
В настоящее время вклад торговли, потоков частного капитала, денежных переводов и частных трансфертов намного превосходит объем оказываемой помощи. | Trade, private capital flows, remittances and private transfers currently dwarfed amounts contributed through aid. |
Виновной была либерализация рынка капитала, делая страны уязвимыми по отношению к капризам международных потоков капитала как иррациональному пессимизму, так и оптимизму, не говоря уже о манипуляции спекулянтов. | Capital market liberalization was the culprit, exposing countries to the vagaries of international capital flows to both irrational pessimism and optimism, not to mention the manipulation of speculators. |
Так что не существует ни малейшей возможности, что в ближайшем будущем Европа станет центром притяжения для мировых потоков капитала. | The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull. So there is no way Europe will become a magnet for world capital flows anytime soon. |
Так что не существует ни малейшей возможности, что в ближайшем будущем Европа станет центром притяжения для мировых потоков капитала. | So there is no way Europe will become a magnet for world capital flows anytime soon. |
будучи обеспокоена крайней неустойчивостью потоков спекулятивного краткосрочного капитала и эффектом домино , который возникает на финансовых рынках в периоды кризиса, | Concerned about the excessive volatility of speculative short term capital flows and the contagion effects in financial markets in times of crisis, |
Кроме того, из этих положительных потоков капитала необходимо вычесть потери, возникающие в развивающихся странах в результате ухудшения условий торговли. | Moreover, the overall positive figure would be substantially reduced if account was taken of the significant losses to the developing countries caused by the deterioration in the terms of trade. |
Способствующие усилению циклических колебаний, сменяющие друг друга резкие притоки и оттоки частного капитала особо указывают на необходимость создания таких рыночных институтов и инструментов, которые способствуют повышению стабильности потоков капитала. | The pro cyclical boom bust cycles of private capital inflows and outflows underscore the need for developing market institutions and instruments that encourage more stable capital flows. |
Регулирование трансграничных потоков капитала странным образом отсутствовало в повестке дня Большой двадцатки , хотя она ставит своей целью усиление финансового регулирования. | Regulation of cross border capital flows has been strangely absent from the G 20 s agenda, which is aimed at strengthening financial regulation. |
К переменным потоков относятся переменные, касающиеся оценки качественных и количественных изменений природного капитала за данный период по сравнению с предыдущим. | Flow variables include those related to assessing the qualitative and quantitative changes in natural capital from one period to the next. |
Количество потоков | Threads |
Количество потоков | Threads |
Похожие Запросы : высокая волатильность - волатильность доходов - волатильность валюты - волатильность спроса - сглаживать волатильность - волатильность активов - большая волатильность - волатильность инфляции - большая волатильность - Волатильность доходности - волатильность спроса - историческая волатильность - волатильность торгов