Перевод "время праздновать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

праздновать - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : время праздновать - перевод : праздновать - перевод : время - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сейчас не время праздновать.
This is not a time for celebration.
Праздновать нечего.
There's nothing to celebrate.
Праздновать нечего.
There isn't anything to celebrate.
Будем праздновать!
We're going to celebrate!
Пора праздновать!
Time to celebrate.
Это все статьи о нас. Мы решили, что самое время праздновать.
This is all the press we got, and we said, it's time to celebrate.
Мы должны праздновать.
We should celebrate.
Рановато ещё праздновать.
It's a little early to celebrate.
Праздновать было нечего.
There was nothing to celebrate.
Как будешь праздновать?
How will you be celebrating?
Как будете праздновать?
How will you be celebrating?
Воистину, будем праздновать!
By git 'r go, we'll celebrate tonight!
Хотели праздновать вместе.
We were going to have a Thanksgiving party.
В то же самое время мы будем праздновать полувековой юбилей Организации Объединенных Наций.
At the same time we will be celebrating the half centenary of the United Nations.
Но праздновать тут нечего.
That is no cause for celebration.
А теперь давай праздновать.
Now let's celebrate.
А теперь давайте праздновать.
Now let's celebrate.
Мне не хочется праздновать.
I didn't feel like celebrating.
Процесс окончен, пора праздновать.
You're done, and you celebrate.
Нет, я намерена праздновать.
No, I wanna celebrate.
Сегодня будем праздновать, Скотти!
We'll celebrate tonight, Scotty!
Мне нравится праздновать Пасху.
Easters, I like it.
Тебе стоило бы праздновать.
You should be out celebrating.
Пока еще не настало время для того, чтобы праздновать победу над системой апартеида салютом.
The time has not yet come when we can sound the victory salute over the system of apartheid.
Но слишком рано праздновать победу.
But it is too early to celebrate.
У нас есть что праздновать?
Do we have something to celebrate?
Мы должны праздновать Хэллоуин вместе.
We should celebrate Halloween together.
Мы хотели праздновать с ними.
We wanted to celebrate with them.
Так им ли праздновать победу?!
Would they still prevail?
Так им ли праздновать победу?!
So will these be victorious?
Так им ли праздновать победу?!
Or are they the victors?
Так им ли праздновать победу?!
Shall they then be the victors?
Так им ли праздновать победу?!
Is it then they who will overcome.
Так им ли праздновать победу?!
Are they then the victors?
Так им ли праздновать победу?!
Is it they, then, who will triumph?
Так им ли праздновать победу?!
Can they then be the victors?
Или не хочешь праздновать годовщину?
You don't like the idea of 5 year anniversary trip?
Ќикогда не слишком рано праздновать.
It's never too early to celebrate!
Давайте праздновать ... Начнем прямо сейчас!
We're gonna celebrate, and we're gonna start right now!
Начал праздновать сразу после звонка.
I've been celebrating since your call.
quot Пока еще не настало время для того, чтобы праздновать победу над системой апартеида салютом.
quot The time has not yet come when we can sound the victory salute over the system of apartheid.
Однако американцы не настроены праздновать победу.
But Americans are in no mood to celebrate.
Однако праздновать победу еще слишком рано.
It is too soon, however, to proclaim victory.
Мы любим праздновать достижения друг друга.
We like to celebrate each other's successes in life.
Статус в Тегеране Я ухожу праздновать.
Contact in Tehran I'm going out to celebrate. IranTalks Iran Golnaz Esfandiari ( GEsfandiari) April 2, 2015

 

Похожие Запросы : праздновать наследие - праздновать любовь - праздновать много - праздновать пасху - праздновать брак - давайте праздновать - праздновать сезон - праздновать партию - праздновать дух - стоит праздновать - праздновать жизнь - праздновать юбилей