Перевод "выступает в качестве принципала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Выступает - перевод : выступает - перевод : выступает - перевод : выступает - перевод : выступает в качестве принципала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Агентство также выступает в качестве механизма | The agency also serves as a vehicle for channel ling advice to the government on the development of a climate conducive to the growth of small businesses. |
С 1931 года выступает в качестве кинорежиссёра. | Since 1931, he served as a film director. |
Компания также выступает в качестве дистрибьютора видеоигр. | The company was also acting as a video game distributor. |
Совет выступает в качестве координационного центра конвенций. | The GEF Council acts as the focal point for the conventions. |
Г н Бикерстет выступает в качестве его сопровождения. | Mr. Bickersteth is acting as his escort. |
Стивен Кинг выступает в качестве креативного и исполнительного директора проекта. | Stephen King serves as Creative and Executive Director of the project. |
Это подразделение выступает также в качестве секретариата Комитета по инвестициям. | The Unit also serves as the secretariat of the Investments Committee. |
Он выступает в качестве центральной фигуры во всех этих отношениях. | He's in the centre of all of these activities. |
Возможно Бразилия также выступает в качестве участника. А также Испания. | Perhaps Brazil comes in as a participant, and Spain as well. |
В период Папских выборов Секретарь Конгрегации выступает в качестве Секретаря Конклава. | During a Papal election the secretary of the Congregation acts as the secretary to the Conclave. |
Грей также регулярно выступает в качестве диджея в США и Канаде. | She also regularly performs as a DJ in the US and Canada. |
Этот кумулятивный подход выступает в качестве гарантии того, что только действия террористического характера квалифицируются в качестве террористических действий. | This cumulative approach acts as a safety threshold to ensure that it is only conduct of a terrorist nature that is identified as terrorist conduct. |
Игрок берёт на себя роль Феникса Райта, который выступает в качестве адвоката. | Gameplay Players take on the role of Phoenix Wright, who acts as a defense attorney. |
По состоянию на 2009 год, в качестве президента лейбла выступает Mack Maine. | As of 2009, Mack Maine is serving as President. |
Он выступает также в качестве Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. | He also serves as the United Nations Security Coordinator. |
К примеру, компания QNet выступает в качестве официального партнера команды Формулы 1 | Among such global partnerships, QNet is the official Direct Selling Partner of the Marussia Virgin Racing Formula One team, as well as the Asian Football Confederation Champions League. |
В состав этого подкомитета входит представитель УВКБ ООН, который выступает в качестве консультанта. | This sub committee includes a representative of the UNHCR who serves in an advisory capacity. |
Центр выступает в качестве основного звена в структуре координации всех элементов, выявленных миссией. | The Centre acts as a focal point for coordination of all the elements identified by the mission. |
В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости. | The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior. |
Ежегодно в качестве спонсора этого Международного дня выступает одна из национальных организаций IBBY. | Each year a different National Section of IBBY has the opportunity to be the international sponsor of ICBD. |
И в качестве краеугольного камня тут выступает Договор о ядерном нераспространения 1968 года. | The 1968 Nuclear Non Proliferation Treaty is the cornerstone. |
Она работает с Acceso Libre и выступает в качестве главы Creative Commons в Венесуэле. | She works with Acceso Libre and serves as the Creative Commons lead for Venezuela. |
Пока в Бангладеш в качестве официальной религии выступает ислам, здесь также существует свобода совести. | While Bangladesh has a state religion in Islam, it also protects freedom of religion. |
После полёта Ли работает в качестве исследователя в KARI, а также выступает в качестве космического посла Кореи, вместе с Ко Саном. | Post flight After her flight, Yi worked as a researcher at KARI as well as acting as Korea's space ambassador, together with Ko San. |
Узбекистан выступает за скорейшую стабилизацию ситуации в Афганистане, рассматривает страну в качестве субъекта центральноазитаского пространства и выступает за его активное участие в региональных интеграционных процессах. | Uzbekistan supports the efforts aimed at the prompt stabilization of the situation in Afghanistan. Considering Afghanistan to be a part of the Central Asian region, we encourage its active participation in regional integration processes. |
В качестве альтернативы выступает создание стены нестабильности, которая, в конечном итоге, станет ближайшим соседом Европы. | The alternative is a wall of instability in what is, after all, Europe s neighborhood. |
В уголовном деле об quot утешительницах quot наша страна выступает в качестве главной пострадавшей стороны. | Our country is the greatest victim of the criminal case of the quot comfort girls quot . |
В качестве неотъемлемой предпосылки достижения прогресса в таких областях, как альтернативное развитие, выступает объединение ресурсов. | The pooling of resources was a prerequisite for progress in such areas as alternative development. |
Отсюда следует, что на случаи, когда оно выступает в другом качестве, иммунитет не распространяется. | The argument on the other side is that immunity should be ended, but other ways exist to accomplish this. |
Этот процесс выступает в качестве естественного дополнения неофициальных заседаний, проводившихся под началом прежних председательств. | This process naturally augments the informal sessions held under previous presidencies. |
Организация Объединенных Наций выступает в качестве распространителя изданий фондов и программ Организации Объединенных Наций. | The United Nations acts as a distributor for publications by UN Funds and Programmes. |
В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления. | The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. |
Таким образом, по отношению к другим органам он выступает в качестве quot стража quot . | It functioned as a watchdog for other bodies. |
Иногда значительная доля населения, направляемого на эти территории, выступает в качестве поселенцев и колонистов. | Sometimes, a large percentage of the population sent to those territories go as settlers and colonists. |
В третьих, в качестве платформы для нашей работы выступает воссоздание на КР специального комитета по ПГВКП. | Thirdly, the re establishment of an ad hoc committee on PAROS in the CD as a platform for our work. |
В ряде официальных ситуаций Югославия по прежнему выступает в качестве одного из членов Организации Объединенных Наций. | In a number of official contexts, Yugoslavia still appears as one of the members of the United Nations. |
Это воздействие на прямые иностранные инвестиции выступает в качестве решающего фактора, связующего бедность и малярию. | The effect on foreign direct investment stands out as a crucial factor linking poverty and malaria. |
Выступает в качестве представителя по связям с прессой заместителя Специального представителя Генерального секретаря и ВСООНК. | Serves as spokesman for the Deputy Special Representative of the Secretary General as well as for UNFICYP. |
Это же правило распространяется на те случаи, когда в качестве органа высшей инстанции выступает МОСТП. | In addition to regular ordinary legal remedies, the party may also use extraordinary legal remedies against a final decision under the administrative procedure, i.e. the renewal revision of the procedure (Article art. |
1. Генеральный секретарь выступает в этом качестве на всех заседаниях Конференции и ее вспомогательных органов. | 1. The Secretary General shall act in that capacity in all meetings of the Conference and its subsidiary organs. |
Сегодня во всех уголках мира Всеобщая Декларация выступает в качестве общего стандарта для всех народов. | Today, in every part of the world, the Universal Declaration is held out as a common standard for all peoples. |
Почему то вместо Международного валютного фонда Германия выступает в качестве надсмотрщика, устанавливая в них жесткую финансовую дисциплину. | Instead of the International Monetary Fund, it is Germany that is acting as the taskmaster imposing tough fiscal discipline on them. |
На втором этапе определяются масштабы передачи, а посредник выступает в качестве брокера в переговорах между двумя сторонами. | The second step defines the scope of the transfer, with the intermediary acting as a broker between the two parties. |
Молекула A здесь выступает в качестве донора группы атомов (X), а молекула B является акцептором группы. | a methyl or glycosyl group) from one molecule (called the donor) to another (called the acceptor). |
Поэтому КАРИКОМ выступает за региональную интеграцию и сотрудничество в качестве средства для достижения социально экономического процветания. | Therefore, CARICOM has embraced regional integration and cooperation as the vehicle of socio economic prosperity. |
Похожие Запросы : выступает в качестве - дело в качестве принципала - выступает в качестве агента - выступает в качестве одного - выступает в качестве заместителя - выступает в качестве координационного - выступает в качестве резервного - выступает в качестве аналога - В настоящее время выступает в качестве - принципала принципал