Перевод "вы носите с собой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вы - перевод :
You

вы носите с собой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот один из них что вы носите с собой?
So I'll give you an example. What do you carry?
Это не правда, вы носите с собой к своему внутреннему достоинству во всем мире.
That's not true, you carry with you to your inner dignity everywhere.
Вы носите кимоно?
Do you wear a kimono?
Вы носите очки?
Do you wear glasses?
Вы носите маску?
Are you wearing face mask?
Вы носите оружие?
Do you carry a weapon?
Вы носите форму?
Do you wear a uniform?
Всё начинается с того, что вы носите.
It all begins with what you wear.
Какую обувь вы носите?
Which shoes are you wearing?
Что вы обычно носите?
What do you usually wear?
Давно Вы носите бороду?
How long have you had a beard?
Вы не носите очки?
Don't you wear glasses?
Вы носите прекрасные чулки.
You wear lovely stockings.
Вы их не носите.
You never wear any.
Вы же носите траур.
Have you lost your mind?
Вы оскверняете платье, которое вы носите!
You embarrass the robes that you wear!
OC Media Вы носите хиджаб?
OC Media Do you wear a hijab?
Какого размера туфли Вы носите?
What size shoes do you wear?
Какой размер шлема вы носите?
What size helmet do you wear?
Как давно вы носите линзы?
Since when are you wearing contacts?
Какую одежду вы обычно носите?
What kind of clothes do you usually wear?
Как часто вы носите свитер?
How often do you wear a sweater?
Как часто Вы носите шляпу?
How often do you wear a hat?
Почему вы носите эти очки?
Why are you wearing those glasses?
Зачем вы носите чужие сумки?
Why? Why should you carry other people's bags?
Почему вы не носите меч?
Why don't you carry a sword?
Какой пистолет вы обычно носите?
What kind of gun do you carry?
а вы чтото носите внизу?
Shall you wear something underneath?
Вы же гордо носите свою.
You're wearing your wounds with pride.
Вы всегда носите такую причёску?
Do you always wear your hair that way?
Какое прекрасное платье вы носите.
That's a lovely gown you're wearing.
Почему Вы не носите обручальное кольцо?
Why aren't you wearing your wedding ring?
Какого цвета одежду вы обычно носите?
What color clothes do you usually wear?
Одежду какого цвета вы обычно носите?
What color clothes do you usually wear?
Мне всё равно, что вы носите.
I don't care what you wear.
А почему вы не носите очки?
Then why aren't you wearing glasses?
Эти варианты, которые вы носите, связаны с целым рядом распространенных заболеваний.
These are the variants that you carry which have been associated with a whole range of common disorders.
Почему Вы всё время носите эту шляпу?
Why do you always wear that hat?
Вы их каждый день носите, ведь правда?
You wear them every day, don't you?
Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой всё это результат накопительной культурной адаптации.
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you all are a result of cumulative cultural adaptation.
Помни меня каждый раз, когда вы носите это.
Remember me each time you wear this.
не трите глаза грязными руками, носите c собой специальную влажную салфетку для век
do not rub your eyes with dirty hands, and carry a special moist cloth with you for your eyelids
Интернет вещей. Многие устройства с компьютерными функциями тоже войдут в состав этой системы техника, которой вы пользуетесь дома, на работе, носите с собой или возите в машине.
The Internet of Things tell us that a lot of computer enabled appliances and devices are going to become part of this system too appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car.
Почему Вы не носите браслет, который я Вам подарил?
Why aren't you wearing the bracelet I gave you?
И я еще дал вам орден, который вы носите!
And to think that you wore on your coat the Cross of Honor that I gave you.

 

Похожие Запросы : вы носите - с собой - с собой - захватив с собой - с самим собой - неся с собой - несут с собой - принес с собой - несет с собой - носил с собой - взял с собой - раздражен с собой - взяв с собой - покончил с собой