Перевод "в качестве основания для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : основания - перевод : для - перевод : в качестве основания для - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В частности, контрольная группа рекомендовала добавить социальное положение в качестве запрещаемого основания для дискриминации.
In particular, the Review Panel recommended the inclusion of social condition as a prohibited ground for discrimination.
рассматривает ли представляющее доклад государство Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в отношении вышеуказанных преступлений
After 7.30 p.m., the complainant was released, again without being shown an arrest warrant or a release order, nor was he told the reason for his arrest and detention.
Законодательство Онтарио не рассматривает политические убеждения в качестве запрещенного основания дискриминации.
The law in Ontario does not hold political opinion to be a prohibited ground of discrimination.
Другие государства сообщили о практике использования многосторонних договоров в качестве основания для выдачи и взаимной юридической помощи.
Others reported on their practice of using multilateral treaties as a basis for extradition and mutual legal assistance.
Из этого следует, что применение силы не должно быть признано в качестве общего основания для отмены договорных обязательств.
It follows that the use of force should not be recognized as a general solvent of treaty obligations.
В качестве основания для юрисдикции Финляндия ссылалась на заявления, сделанные обеими государствами согласно пункту 2 статьи 36 Статута.
Finland cited as bases for the Court apos s jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute.
Армения сообщила, что она будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Armenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Белиз сообщил, что он будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Belize stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Маврикий сообщил, что он будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Mauritius stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Нидерланды сообщили, что они будут рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The Netherlands stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Панама сообщила, что она будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Panama stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Парагвай сообщил, что он будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Paraguay stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Словения сообщила, что она будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Slovenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Узбекистан сообщил, что он рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами   участниками Конвенции.
Uzbekistan stated that it regarded the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties to the Convention.
Таким образом, в целом 36 заполнивших вопросник государств заявили о том, что они рассматривают Конвенцию в качестве основания для выдачи.
Thus a total of 36 responding States declared that they would consider the Convention a basis to grant extradition.
Конечно, существуют основания для сомнений в этом.
There are reasons to doubt this, of course.
Пока неизвестно, какие именно из его постов используются судебно следственными органами Джизаны в качестве доказательства и основания для ареста.
It is not clear which posts have been used by the Investigation and Prosecution Authority in Jizan city as evidence against him.
Было высказано мнение о том, что ссылка на наличие документа в качестве основания для защиты третьих сторон противоречит логике.
It was suggested that it was illogical to base the protection of third parties on the existence of a document.
с) принять меры для обеспечения того, чтобы мнение Комитета о наличии нарушения статьи 3 рассматривалось в качестве достаточного основания для пересмотра дела
(c) Strengthen the legal safeguards for asylum seekers to ensure that all asylum procedures conform to article 3 of the Convention and other international obligations in this field
с) принять меры для обеспечения того, чтобы мнение Комитета о наличии нарушения статьи 3 рассматривалось в качестве достаточного основания для пересмотра дела
(c) Take measures to ensure that a finding of this Committee of a violation of article 3 be considered as sufficient grounds to review a case
126. В качестве основания юрисдикции Суда в заявлении указывалась статья IX Конвенции о геноциде.
126. The Application referred to article IX of the Genocide Convention as the basis for the jurisdiction of the Court.
115. В качестве основания юрисдикции Суда в заявлении указывалась статья IX Конвенции о геноциде.
115. The Application referred to article IX of the Genocide Convention as the basis for the jurisdiction of the Court.
История дает основания для оптимизма.
History provides grounds for optimism.
Для этого есть хорошие основания.
There are good reasons for this.
Есть основания для бережного оптимизма.
There are grounds for cautious optimism.
d) основания для лишения свободы
(d) Reason for detention
Для оптимизма есть некоторые основания.
There is some cause for optimism.
I. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ВОЗМЕЩЕНИЯ НАЛОГОВ
I. RATIONALE FOR REIMBURSEMENT OF TAXES
И есть основания для этого.
And there's a reason for that.
Ботсвана сообщила, что она не будет рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
Botswana stated that it would not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
основания для отказа в выдаче лица (статья 493)
Grounds for refusing to extradite a person (article 493)
В самом деле, есть большие основания для отчаяния.
There are, indeed, ample grounds for despair.
Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что она рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The former Yugoslav Republic of Macedonia stated that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Но остаются основания и для надежды.
But there is reason to be hopeful.
Конечно, есть основания для вздоха облегчения.
Of course, there are grounds for a sigh of relief.
У них есть для этого основания.
They do so with good reason.
Основания для подготовки самодостаточного Рунета слабы.
The justifications for preparing a self sufficient RuNet are weak.
У Тома были основания для беспокойства.
Tom had good reason to worry.
Основание (основания) для распространения (если применимо)
Reason(s) of extension (if applicable)
Уже существуют основания для такого сотрудничества.
The foundation for such cooperation already exists.
Для подобной осторожности имеются веские основания.
There are good reasons for the caution that people feel.
Лаосская Народно Демократическая Республика сообщила, что она не рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The Lao People's Democratic Republic stated that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Существуют серьезные основания для того, чтобы сомневаться в этом.
There are good reasons to doubt this.
Но в данном случае есть все основания для скептицизма.
But there is good reason to be skeptical.
Российская Федерация сообщила, что она будет, на основе взаимности, рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The Russian Federation stated that, on the basis of reciprocity, it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.

 

Похожие Запросы : используется в качестве основания - основания для - основания для - основания для высылки - основания для возражения - основания для оптимизма - основания для надежды - основания для несостоятельности - основания для оправдания - дают основания для - основания для прекращения - Основания для обжалования - основания для здоровья - Основания для отказа