Перевод "в качестве руководства для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. | This document had been requested by the Conference as a guide for its work. |
Проект типовых национальных законов в качестве руководства | Draft model national legislation for the guidance of Governments |
В окончательном виде учебные материалы будут выпущены в качестве пособия для учителей (или руководства для учителей). | The final product will be in the form of a teaching guidebook for teachers (or teacher apos s manual). |
Оба эти документа могут использоваться в качестве руководства к действию в ходе Десятилетия Вода для жизни . | Both the decision and the matrix could be used as guidelines for action during the Water for Life Decade. |
Международный секретариат же продолжал воспринимать себя в качестве руководства Интернационала. | The Secretariat continued to view itself as the leadership of the International. |
Тора) в качестве руководства и милости, именно те уверовали в Него. | These believe in it. |
jimformanKING5 Для руководства. | jimformanKING5 For my bosses. |
В интересах получения более полной информации Комитет рекомендует использовать его общие замечания в качестве руководства для осуществления Пакта. | In expanding the review, the Committee recommends that its general comments be used as a guide to the application of the Covenant. |
В этой сфере еще не существует копенгагенских критериев в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию. | There are as yet no Copenhagen criteria to guide constitution makers here. |
Поэтому было бы целесообразно включить в Факультативный протокол пункт, содержащий определение термина миростроительство , в качестве руководства для применения Протокола. | For that reason, it would have been appropriate to include in the Optional Protocol a clause defining the term peacebuilding in order to guide the Protocol's application. |
Была внесена полная ясность в понятие известная религия с целью использования его в качестве практического руководства для лиц, ходатайствующих о признании их в качестве религиозной общины. | The term known religion had been fully clarified, so that it served as a useful guideline to applicants for recognition as a religious community. |
Нужно не отдельные части запрещать, а целиком Императорский рескрипт. Нельзя возрождать его в качестве руководства для уроков нравственности. | Not just parts but the whole of the Imperial Rescript on Education should be discarded. should not be revived as a teaching guide for moral education. |
Они требовали отставки руководства клуба в качестве условия своего возвращения на стадион. | They demanded club management resignations as a condition for getting back to the stadium stands. |
6.1.1.1.3 руководства для пользователя . | 6.1.1.1.3. End user manual. |
6.2.1.1.3 руководства для пользователя . | 6.2.1.1.3. End user manual. |
Руководства для всех консорциумов) | UNIVERSITY MANAGEMENT (see section 8.2.1. of the Guidelines for all consortia) |
Руководства для участников конкурса. | Mobility costs which should not represent less than 75 of the total grant and |
Руководства для участников конкурса. | For the two systems of fixed rate and actual costs, please refer to paragraph 10.2.5 of the Guide for applicants. |
Было подготовлено новое программное пособие, предназначенное в качестве руководства для персонала при использовании в его повседневной работе системы гендерного анализа. | A new programme handbook, designed to guide staff in using the gender analytic framework in their daily work, has been made available. |
Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5 8). | It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5 8) should be stressed in clearer terms. |
Выводы настоящего семинара следует рассматривать в качестве руководства в деле реализации целостной концепции демократии. | The findings of this seminar should be seen as a guide to the realization of the holistic concept of democracy. |
Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. | Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. |
ГЭ была представлена информация о работе, проделанной в процессе подготовки досье по странам в качестве вспомогательного руководства для подготовки национальных докладов. | Information was provided to the GoE on work carried out on the preparation of a country profile as part of the help guide for the preparation of national reports. |
В качестве руководства для выделения ресурсов, укрепления систем или демонтажа устаревших систем будут использоваться установленные международные стандарты и ориентировочные показатели. | As various systems become established and used, the secretariat will gain experience, and identify indicators for the efficiency and effectiveness of addressing user needs. |
Здесь есть возможность для руководства. | There is an opportunity here for leadership. |
Правила для руководства ума (77). | Rules for the Direction of the Natural Intelligence. |
7.2.3 Содержание руководства для пользователя . | 7.2.3. Contents of the end user manual |
Руководства, только для соответствующих консорциумов) | DISSEMINATION (see section 8.2.3 of the Guidelines, only for appropriate consortia) |
Подробное описание пяти компонентов и соответствующих направлений действий в качестве справочного руководства содержится в добавлении. | A detailed description of the five components and related courses of action, to serve as a reference tool, is provided in the appendix. |
Спроси , Мухаммад Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел к людям Муса? | Say 'Who sent down the Book that Moses brought as a light and a guidance to men? |
Спроси , Мухаммад Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел к людям Муса? | Say thou who sent down the Books wherewith Musa came, a light and a guidance unto mankind, which ye have made into separate parchments. |
Спроси , Мухаммад Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел к людям Муса? | Say (O Muhammad SAW) Who then sent down the Book which Musa (Moses) brought, a light and a guidance to mankind which you (the Jews) have made into (separate) papersheets, disclosing (some of it) and concealing (much). |
Спроси , Мухаммад Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел к людям Муса? | Say, Who revealed the Scripture which Moses brought a light and guidance for humanity? |
Они не создают новых обязательств, и многие государства региона уже используют их в качестве руководства для разработки своих инициатив и стратегий. | They did not create new obligations and many States in the region had already used them as a guide for initiatives and policies. |
е) публикацию руководства для иностранных рабочих | (m) Remove inappropriate restrictions on the work of NGOs, especially those dealing with issues related to the Convention |
е) публикацию руководства для иностранных рабочих | (e) The publication of the foreign worker's manual |
Практически ориентированная переходная рамочная программа продолжает использоваться в качестве общей платформы для руководства и наблюдения за процессом перехода Либерии к этапу восстановления. | The Results Focused Transition Framework continues to serve as the common platform for directing and monitoring Liberia's transition to recovery. |
Однако лица, занимающие государственные посты, могут избирать в качестве руководства принципы прав человека, которые закреплены в Коране. | However, persons who hold public office may choose to respect the human rights principles enshrined in the Koran. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | After We had destroyed the earlier generations We gave Moses the Book as evidence for mankind, and a guidance and grace, so that they may remember. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | And We indeed gave Moosa the Book after We had destroyed the former generations, having enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, for them to accept advice. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | And We gave Moses the Book, after that We had destroyed the former generations, to be examples and a guidance and a mercy, that haply so they might remember. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | And assuredly We vouchsafed the the Scripture unto Musa after We had destroyed the generations of old enlightenment unto mankind and a guidance and a mercy, that haply they might be admonished. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | And indeed We gave Musa (Moses), after We had destroyed the generations of old, the Scripture the Taurat (Torah) as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember (or receive admonition). |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | We gave Moses the Scripture after We had annihilated the previous generations as an illumination for mankind, and guidance, and mercy, so that they may remember. |
Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание. | After We had destroyed the earlier generations We bestowed the Book on Moses a source of enlightenment for people and a guidance and mercy that they may take heed. |
Похожие Запросы : в качестве руководства - в качестве руководства - в качестве руководства - использование в качестве руководства - служить в качестве руководства - использование в качестве руководства - используется в качестве руководства - служить в качестве руководства - приняты в качестве руководства - для руководства - для руководства - для руководства - в качестве залога для - в качестве альтернативы для