Перевод "использование в качестве руководства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ СРЕДСТВА | Delegates provided a number of comments on the document. |
Проект типовых национальных законов в качестве руководства | Draft model national legislation for the guidance of Governments |
Международный секретариат же продолжал воспринимать себя в качестве руководства Интернационала. | The Secretariat continued to view itself as the leadership of the International. |
Тора) в качестве руководства и милости, именно те уверовали в Него. | These believe in it. |
g) использование в качестве эталона цены на несвязанную продукцию. | (g) Unrelated price benchmarking. |
использование гибких кандалов в качестве альтернативы дополнения для наручников24 | National guidelines on use of force |
06.5.4.5 Использование газообразных топлив в качестве моторного топлива (постоянно) | 5 Use of gaseous fuels for motor vehicles (continuing) |
Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. | This document had been requested by the Conference as a guide for its work. |
Важно отразить практику развивающихся стран в отношении несовместимых оговорок в проекте Руководства по практике, если предполагается широкое использование и признание государствами этого Руководства. | It was essential to reflect the developing State practice in the area of incompatible reservations in the draft Guide to Practice if the Guide was to be widely used and accepted by States. |
b) использование национальных систем сертификации в качестве основы этой системы | (b) Basing the scheme primarily on national certification schemes |
Они требовали отставки руководства клуба в качестве условия своего возвращения на стадион. | They demanded club management resignations as a condition for getting back to the stadium stands. |
В качестве первой особенности она выделяет использование официального языка страны в качестве языка обучения в начальной школе. | The first feature she mentions is the use of the official language of the country as the language of instruction in primary school. |
Шина PCI Express нацелена на использование только в качестве локальной шины. | In terms of bus protocol, PCI Express communication is encapsulated in packets. |
В подавляющем большинстве судов использование данных полиграфа в качестве доказательств не разрешается. | In the province of Ontario, the use of polygraphs in not permitted by the use of an employer. |
Выводы настоящего семинара следует рассматривать в качестве руководства в деле реализации целостной концепции демократии. | The findings of this seminar should be seen as a guide to the realization of the holistic concept of democracy. |
Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. | Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. |
С этой целью целесообразно использование деловых шахмат в качестве общеобразовательной деловой игры. | With this purpose it is reasonable to use Business Chess as a general educational business game. |
школьной образовательной системе округа Ньютон за использование школы в качестве съемочной площадки. | Under the deal the production company paid 10,000 to the Newton County School System for using the school. |
Использование кобальта в качестве пигмента в Центральной Азии известно начиная с XI века. | Cobalt was used as a pigment in Central Asia from the 13th century. |
Подробное описание пяти компонентов и соответствующих направлений действий в качестве справочного руководства содержится в добавлении. | A detailed description of the five components and related courses of action, to serve as a reference tool, is provided in the appendix. |
Использование настоящего руководства, согласованного с требованиями компетентных органов, должно обеспечить разработку ПБ соответствующих требованиям СГС. | Use of this guidance document should support compliance with competent authority (CA) requirements and should allow the SDS to be prepared in accordance with the GHS. |
Оба эти документа могут использоваться в качестве руководства к действию в ходе Десятилетия Вода для жизни . | Both the decision and the matrix could be used as guidelines for action during the Water for Life Decade. |
В окончательном виде учебные материалы будут выпущены в качестве пособия для учителей (или руководства для учителей). | The final product will be in the form of a teaching guidebook for teachers (or teacher apos s manual). |
Французский делегат в Лиге Наций наложил вето на использование эсперанто в качестве рабочего языка. | The French delegate to the League of Nations vetoes the use of Esperanto as its working language, leaving English and French. |
И Иран, и США рассматривают использование оружия массового уничтожения в качестве тяжкого преступления. | Both Iran and the US consider the use of weapons of mass destruction a grave crime. |
правовые положения, касающиеся запрета на использование заявления, полученного под пыткой, в качестве доказательства | The Committee notes the complainant's description of the treatment to which he was subjected during his detention, which can be characterized as severe pain or suffering intentionally inflicted by public officials in the context of the investigation of a crime, as well as his sister's statement and the medical report. |
использование гражданских лиц в качестве живого щита , состоящего из стариков, женщин и детей. | The use of civilians as a living shield consisting of elderly people, women and children. |
Однако лица, занимающие государственные посты, могут избирать в качестве руководства принципы прав человека, которые закреплены в Коране. | However, persons who hold public office may choose to respect the human rights principles enshrined in the Koran. |
Использование инвесторами товаров в качестве класса активов подпитывает как спекулятивный, так и долговременный спрос. | Investors discovery of commodities as an asset class is fueling both speculative and long term demand. |
iii) использование километров, минут и градусов в качестве стандартных единиц измерения основных параметров орбиты | (iii) Kilometres, minutes and degrees as the standard units for basic orbital parameters |
Это упрощает использование больших текстур, и даже позволяет использовать в качестве текстур потоковое видео. | This makes using large textures easy, and even makes using streaming video as a texture possible. |
Их использование в качестве символа американских колоний может быть прослежено до публикаций Бенджамина Франклина. | Their use as a symbol of the American colonies can be traced back to the publications of Benjamin Franklin. |
Диалог предполагает использование разнообразия и различий в качестве источника обогащения, а не источника опасности. | Dialogue means dealing with diversity and difference as a source of enrichment, not as a source of danger. |
Во вторых, эти положения будут допускать использование ЭРА в качестве отдельного метода закупок, а не в качестве факультативного этапа других методов закупок. | Secondly, the provisions would enable the use of ERAs as a procurement method rather than an optional phase in other procurement methods. |
Использование настоящего руководства призвано помочь в выполнении требований компетентных органов (КО) и обеспечить возможность подготовки ИКБ в соответствии с требованиями СГС. | Use of this guidance document should support compliance with competent authority (CA) requirements and should allow the SDS to be prepared in accordance with the GHS. |
Руководства), в частности | UNIVERSITY MANAGEMENT (see section 8.2.1. of the Guidelines) especially |
Была внесена полная ясность в понятие известная религия с целью использования его в качестве практического руководства для лиц, ходатайствующих о признании их в качестве религиозной общины. | The term known religion had been fully clarified, so that it served as a useful guideline to applicants for recognition as a religious community. |
В интересах получения более полной информации Комитет рекомендует использовать его общие замечания в качестве руководства для осуществления Пакта. | In expanding the review, the Committee recommends that its general comments be used as a guide to the application of the Covenant. |
МПКНСООН разработала типовой свод законов, который может использоваться в качестве руководства при создании правового механизма в этой области. | UNDCP had developed a package of model laws which could be used as guidelines in the creation of such a legal framework. |
В качестве прямых методов оценки возможно использование данных социологических опросов, например, о занятости в неформальном секторе. | One such factor is the fact that employment in the informal sector is the source of employment that is most readily available to women. |
Группа известна за использование клипов из фильмов и ТВ шоу в качестве акцента в их песнях. | The band is known for the use of soundclips from movies and TV shows as an accent to their songs. |
В Бразилии нет нормативных актов, регулирующих использование чэтов , которые действуют в качестве прикладного программного обеспечения COMPRASNET59. | No regulations exist in Brazil that address the use of chats which operate as an application of COMPRASNET. |
В этой сфере еще не существует копенгагенских критериев в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию. | There are as yet no Copenhagen criteria to guide constitution makers here. |
принимает Программу действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира3 в качестве руководства к действию на Десятилетие | Adopts the Programme of Action for the Second International Decade of the World's Indigenous People as a guideline for action for the Decade 3 |
Вместе с тем децентрализация подразумевает наличие централизованного руководства и управления в качестве фундаментальной основы существования всей системы. | However, decentralization implies a centralized guidance and leadership as a foundation for the existence of the entire system. |
Похожие Запросы : в качестве руководства - в качестве руководства - в качестве руководства - использование руководства - использование в качестве - использование в качестве - служить в качестве руководства - в качестве руководства для - используется в качестве руководства - служить в качестве руководства - приняты в качестве руководства - использование в качестве аргумента - использование в качестве доказательства