Перевод "в конце стадии предварительного следствия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в конце стадии предварительного следствия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В конце предварительного следствия на стадии подготовки обвинительного заключения обвиняемым было отказано в праве полностью ознакомиться с делом и сделать из него выписки. | At the end of the preliminary investigation before preparing the indictment, defendants were refused the right to full access to the file and to make notes on it. |
Располагала полномочиями на рассмотрение дел об убийствах в рамках предварительного следствия. | 1993 Part of Study Group appointed by the Minister of Finance to research and reform the Financial System in Zambia and bring it in line with a liberalized economy and provided the framework for three new Acts viz |
а) Генеральная прокуратура (на стадии предварительного расследования) | (a) Prosecutor General's Office (during a pre trial investigation) |
Досудебное производство по преступлениям, совершенным несовершеннолетними, ведется только в виде предварительного следствия. | Pre trial proceedings in respect of crimes committed by minors may be conducted only in the form of a preliminary investigation. |
Срок предварительного следствия может продлить прокурор на основании мотивированного постановления следователя. | The time period of the preliminary investigation may be extended by the prosecutor upon the investigator's reasoned decision. |
Вместе с тем на стадии предварительного следствия декрет закон 82 016 от 31 марта 1982 года изменил статью 30 Уголовно процессуального кодекса и предусматривает оказание адвокатом помощи обвиняемому в вопросах, касающихся предварительного содержания под стражей. | Nevertheless, at the pretrial investigation stage, Ordinance Law No. 82 016 of 31 March 1982, amending article 30 of the Code of Criminal Procedure, provides that counsel for the accused may assist him with regard to pretrial detention. |
Представитель СК на заседании сообщил о решении последний раз продлить срок предварительного следствия. | A spokesperson for the Investigative Committee reported the most recent decision to extend the time period for the preliminary investigation at a meeting. |
b) направить гражданский иск судье, ответственному за проведение предварительного следствия и рассмотрения дела | (b) Filed a civil action with the Magistrate responsible for judicial investigation and information |
Истечение таких сроков требуется для завершения следствия прокуратурой на первой стадии процесса. | The first stage of the proceedings, namely the investigation carried out by the public prosecutor, can only be taken as completed if this time limit is observed. |
Этот обзор состоит из трех отдельных разделов, посвященных i) стадии предварительного сжигания ii) стадии сжигания и iii) стадии после сжигания. | This Review comprises three sections, prepared separately, namely (i) the Pre Combustion Phase (ii) Combustion Phase and (iii) Post Combustion Phase. |
На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника. | Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pretrial investigation. |
Правительства штатов должны учитывать это, с тем чтобы обеспечить защиту предполагаемых виновников в ходе предварительного следствия. | State Governments should bear this in mind in order to ensure that no suspect is left without a defence in the pretrial investigation. |
Эта информация была ему сообщена во время дачи г жой Гаскон свидетельских показаний в ходе предварительного следствия. | He had been informed of this during Ms. Gascon's testimony in the preliminary investigation. |
Продолжительность продолжительность определяется сроками предварительного следствия, а также временем, которое является необходимым по мнению прокуратуры. | Duration the time it takes to complete the pre trial investigation during the criminal prosecution and such time as the prosecuting authority may deem necessary. |
Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения. | Despite this, accommodating pre trial prisoners is a problem for most jurisdictions. |
Паспорта гражданина Республики Таджикистан могут быть изъяты органами дознания, предварительного следствия, прокуратуры или судом в случаях, установленных законодательством. | The passport of a Tajik citizen may be confiscated by a body conducting an initial inquiry or a preliminary investigation, or by a procurator's office or a court, in cases prescribed by law. |
В ходе предварительного следствия 10 летний сын автора Вэйн обвинил своего отца в умышленном нанесении его матери телесных повреждений. | At the preliminary inquiry, the author apos s 10 year old son, Wayne, accused his father of having intentionally injured the mother. |
В конце этой стадии представление проекта должно включать следующие элемен ты | These projects are priority ones in that the creation of these structures is the forerunner to the development of other projects. |
Он также утверждает, что первая возможность нанять частного адвоката представилась ему лишь на стадии следствия. | He also claims that the first opportunity he had to engage a private lawyer was at the inquest. |
Теперь суды имеют возможность на стадии следствия, если этого требуют, в частности, интересы свидетеля, ограничить право подсудимого присутствовать на судебных заседаниях, на которых рассматривается ход ведущегося следствия. | In the investigative phase, it is now possible for the courts if required, inter alia, for the sake of the witness to impose restrictions on the defendant's right to be present in court in meetings concerning the ongoing investigation. |
При производстве дознания и предварительного следствия вызов в качестве свидетеля несовершеннолетнего производится через его родителей или иных законных представителей. | In the course of an initial inquiry or pretrial investigation, a minor may be called as a witness through his or her parents or other legal representatives. |
Соблюдение принципа законности обязательно и в деятельности органов дознания, предварительного следствия и суда по собиранию, проверке и оценке доказательств. | Compliance with the principle of legality in the activities of organs of initial inquiry or pre trial investigation and of the courts concerning the collection, verification and evaluation of evidence is obligatory. |
Срок задержания в полиции на этапе предварительного следствия составляет 48 часов, и в прокуратуру необходимо представлять уведомление по каждому делу. | The period of police custody during the preliminary investigation stage is 48 hours and the public prosecutor's office must be notified in each case. |
либо в случае совершения преступления или очевидного уголовного проступка, либо в ходе предварительного следствия, либо для целей выполнения судебного поручения. | People may be placed in police custody only if there is a plausible reason or reasons to suspect that they have committed or attempted to commit an offence . |
На стадии предварительного расследования он был подвергнут психологической пытке его принуждали наблюдать, как пытают других. | and suspended for the time being owing to the absence of the individual concerned, but that they will be immediately resumed upon his return to Pakistan. |
На стадии предварительного расследования он был подвергнут душевной пытке его принуждали наблюдать, как пытают других. | While on remand he was subjected to mental torture and forced to watch while others were tortured. |
На этапе предварительного следствия адвокат пытался убедить автора признать себя виновным в совершении простого убийства, с чем обвинение якобы было готово согласиться. | During the preliminary investigation, his legal aid lawyer tried to persuade him to enter a plea of manslaughter, which the prosecution allegedly was willing to accept. |
Данная инициатива все еще находится на стадии предварительного обсуждения и пока не получила надлежащей поддержки в Республике Словении. | This initiative is still in the stage of preliminary discussions, and has not met appropriate understanding in the Republic of Slovenia. |
Никакого следствия. | There will be no investigation. |
Проведение учебных курсов для стадии 1 началось в конце июня и продолжалось до момента, когда после завершения стадии 1 прошло две недели. | The training courses for release 1 started at the end of June and continued until two weeks after the implementation of release 1. |
Согласно статье 432.4 данного Кодекса, на всех стадиях предварительного следствия по делам несовершеннолетних должны соблюдаться основные процессуальные гарантии обеспечения права на | Article 432.4 provides that the fundamental procedural guarantees must be applied at all stages of preliminary investigations in juvenile cases in respect of the following rights |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя активизировала усилия по эффективному использованию информационной технологии на стадии предварительного и судебного производства. | There has been an increased focus on coordination of legal issues within the Office, and the Prosecutor strongly supported steps to shorten the 98bis procedure, thus saving months off each trial. |
Боялась огласки в ходе следствия. | I was afraid an inquiry would bring up the truth, and a scandal would follow. |
Подождем выводов следствия. | You can fall into a plot. |
Следствия перемены климата | The effects of climate change in Benin |
Общая оценка следствия | General assessment of investigation |
Следствия и заключение | Aftermath and Final Words |
Причины и следствия. | Its Roots and Its Consequences. |
Без суда и следствия. | Love's a bitch. |
Причина наступает раньше следствия. | The cause has to come before the effect. |
Каковы же следствия этого? | Well what is the implication of that? |
Её причины и следствия. | Its Roots and Its Consequences. |
Её причины и следствия . | Its Roots and Its Consequences. |
Срок предварительного следствия по делу совладельца группы компаний Ренова Евгения Ольховика и главы энергохолдинга Т Плюс Бориса Вайнзихера продлен до 2 января 2018 года. | The time period for the preliminary investigation into the case against the co owner of the Renova group of companies, Yevgeny Olkhovik, and the head of T Plus energy holding, Boris Vainzikher, has been extended until January 2, 2018. |
Прошло уже десять месяцев с тех пор, как известный правозащитник Пу Чжицян , арестованный 4 мая 2014 года, был взят под стражу без предварительного следствия. | Prominent human rights lawyer Pu Zhiqiang, who was arrested on 4 May 2014, has now spent ten months in detention without a trial. |
Похожие Запросы : в конце стадии рака - в конце - в конце - в конце - в конце - для следствия - вопросы следствия - Полномочия следствия - фактор следствия - начальник следствия - значение следствия - в качестве другого следствия - что в конце - в конце весны