Перевод "в полном согласии с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в полном согласии с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором. | I think the world's all yours tonight, to do with as you choose. |
Каждый регион должен быть четко определен при полном согласии участвующих государств. | Each region had to be clearly defined with the full agreement of the participating States. |
Лишь на Венском конгрессе при полном согласии сторон было решено передать титул его племяннику. | Only at the Congress of Vienna, where all sides agreed, the title of duke passed to his nephew. |
Мы с Томом кивнули в согласии. | Tom and I both nodded in agreement. |
Брак, зарегистрированный в органах ЗАГС, предполагает равноправный союз между мужчиной и женщиной, при свободном и полном согласии сторон. | A marriage registered with a civil registry office presumes the equal union of a man and woman, with the free and full consent of the parties. |
При полном согласии обеих партий (редкий случай) администрация Буша предлагает значительно увеличить льготы для пожилых людей. | With rare bipartisan agreement, the Bush administration is proposing a substantial increase in benefits for the elderly. The proposed reforms may cost US taxpayers more than President Bush's massive tax cut of 2001, and one that implies a very significant redistribution from America's young to its old. |
После девальвации фунта стерлингов в ноябре 1967 года Британский Гондурас девальвировал свой доллар снова в полном согласии с британским фунтом на 60 центов США. | Following Harold Wilson's devaluation of sterling in November 1967, the British Honduran dollar again devalued in sympathy with the British pound to 60 US cents. |
Это партнерство коренится в принципах демократии, оно работает, оно зиждется не на полном согласии, а на подлинном взаимном уважении. | This is a partnership that is rooted in democracy, a partnership that is working, a partnership of, not complete agreement, but genuine mutual respect. |
Они работали в идеальном согласии друг с другом. | They worked in perfect harmony with each other. |
Визуальная метафора необходимости в согласии с Богом человечества. | It is a visual metaphor of Humankind's need for a covenant with God. |
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами. | The minority lived in harmony with the Albanians. |
Какое счастье в согласии! | What happiness to get along! |
Из бесед с жителями деревни выяснилось, что около 70 процентов жителей деревни составляют сербы и что они живут в полном согласии со своими хорватскими соседями. | Discussion with villagers indicate that approximately 70 per cent of the village is Serbian and they live in complete harmony with their Croat neighbours. |
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством. | Telegram is reportedly complying with the Iranian government. |
Г н МУМБЕНГЕГВИ (Зимбабве) (говорит по английски) Делегация Зимбабве хотела бы заявить о своем полном согласии с заявлением, с которым выступил в его качестве Председателя Движения неприсоединения посол Индонезии. | Mr. MUMBENGEGWI (Zimbabwe) Zimbabwe would like to associate itself fully with the statement made by the Permanent Representative of Indonesia in his capacity as Chairman of the Non Aligned Movement. |
Живет в согласии наш народ. | 'Живет в согласии наш народ. |
В заключение наша делегация с удовлетворением отмечает, что, действуя в полном согласии, Генеральная Ассамблея стремится на текущей сессии играть важную роль в обеспечении позитивного развития событий для народов Ближнего Востока. | In conclusion, our delegation notes with appreciation that, acting in perfect harmony, the General Assembly at its present session wants to be instrumental in safeguarding positive developments in the life of the peoples of the Middle East. |
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном. | But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear armed Iran. |
Если что то делаешь, нужно делать это в согласии с законом. | So if you tie that you have to tie that back with the law. |
Только в согласии с тем, что воспринимается в тебе. Все докладывает тебе. | Only as according to what is perceived in you. |
Природа и человек жили в согласии. | Nature and man have lived in harmony. |
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком. | Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable. |
Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что то изменить. | Medium sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference. |
В полном. | Oh, perfectly fine. |
В полном. | Perfect. |
В полном. | Oh, fine. |
В полном. | Okay here. |
Мы будем жить втроём в добром согласии. | We will live all three in good understanding. |
Народы мира должны научиться жить в согласии с окружающей средой и в мире друг с другом. | The world apos s many peoples must learn to live in harmony with the Earth apos s environment and peaceably among ourselves. |
с) запрошенную Комитетом из других источников при согласии соответствующей Стороны. | (c) With the consent of the Party concerned, as requested by the Committee from any source. |
И, наконец, третий вопрос связан с фундаментальной идеей о согласии. | Kathleen got us on to this. |
И если Организация Объединенных Наций надеется вступить в ХХI век в полном согласии с теми, кому она служит, то у нас, г н Председатель, нет иного выбора, кроме завоевания полной поддержки общественного мнения. | We have no other choice, Mr. Chairman, but to win public opinion fully to our side, if the United Nations is to enter the twenty first century on solid terms with those that it serves. |
Нас будут судить по тому, насколько успешно мы перековали мечи на орала, ликвидировали бедность, голод, болезни и невежество и научились жить в устойчивой окружающей среде в полном согласии с хрупким и предельным миром. | We will be judged by our success in turning weapons into tools of development, in banishing poverty, hunger, disease and ignorance and in learning to live in a sustainable environment in harmony with a fragile and finite world. |
Бюкай утверждал, что Коран находится в согласии с научными фактами, в отличие от Библии. | Bucaille argued that the Quran is in agreement with scientific facts, while the Bible is not. |
Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной. | And certainly, the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) are in an opposition far off (from the truth against Allah's Messenger and the believers). |
Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной. | The wrongdoers are in profound discord. |
Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной. | Surely these wrong doers have gone too far in their dissension. |
ii) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит в согласии с Комиссией администратора плебисцита | quot (ii) That the Secretary General of the United Nations will, in agreement with the Commission, nominate a Plebiscite Administrator |
наличие заявлений о согласии | presence of the endorsement letters |
Вы объявили о своём согласии. | You declared yourself fully agreed on all the terms. |
Как в таком случае трактуется вопрос о согласии? | How was the issue of consent addressed in that context? |
В полном одиночестве. | I mean, it all looked perfectly ordinary. |
онечно, в полном. | Certainly, the whole band. |
В полном здравии. | In good health. |
Она также заявляет о своем согласии с заявлением, сделанным Группой 77. | It also agreed with the statement by the Group of 77. |
Похожие Запросы : В полном согласии - в полном согласии - в согласии с - в согласии с - в согласии - в согласии - в полном соответствии с - в полном соответствии с - в лучшем согласии - находятся в согласии - будучи в согласии - находится в согласии - в хорошем согласии - находится в согласии