Перевод "в согласии с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в согласии с - перевод : в согласии с - перевод :
ключевые слова : Consent Harmony Agreement Forms According

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы с Томом кивнули в согласии.
Tom and I both nodded in agreement.
Они работали в идеальном согласии друг с другом.
They worked in perfect harmony with each other.
Визуальная метафора необходимости в согласии с Богом человечества.
It is a visual metaphor of Humankind's need for a covenant with God.
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами.
The minority lived in harmony with the Albanians.
Какое счастье в согласии!
What happiness to get along!
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Живет в согласии наш народ.
'Живет в согласии наш народ.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном.
But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear armed Iran.
Если что то делаешь, нужно делать это в согласии с законом.
So if you tie that you have to tie that back with the law.
Только в согласии с тем, что воспринимается в тебе. Все докладывает тебе.
Only as according to what is perceived in you.
Природа и человек жили в согласии.
Nature and man have lived in harmony.
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком.
Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable.
Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что то изменить.
Medium sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
We will live all three in good understanding.
Народы мира должны научиться жить в согласии с окружающей средой и в мире друг с другом.
The world apos s many peoples must learn to live in harmony with the Earth apos s environment and peaceably among ourselves.
с) запрошенную Комитетом из других источников при согласии соответствующей Стороны.
(c) With the consent of the Party concerned, as requested by the Committee from any source.
И, наконец, третий вопрос связан с фундаментальной идеей о согласии.
Kathleen got us on to this.
Бюкай утверждал, что Коран находится в согласии с научными фактами, в отличие от Библии.
Bucaille argued that the Quran is in agreement with scientific facts, while the Bible is not.
ii) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит в согласии с Комиссией администратора плебисцита
quot (ii) That the Secretary General of the United Nations will, in agreement with the Commission, nominate a Plebiscite Administrator
наличие заявлений о согласии
presence of the endorsement letters
Вы объявили о своём согласии.
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Как в таком случае трактуется вопрос о согласии?
How was the issue of consent addressed in that context?
Она также заявляет о своем согласии с заявлением, сделанным Группой 77.
It also agreed with the statement by the Group of 77.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим.
In the name of all gods, saints and mascots,
В связи с этим делегация заявляет о согласии с необходимостью укрепления финансового, материального и человеческого потенциала ДОПМ.
The financial, material and human resources of the Department must therefore be strengthened.
И из Его знамений то, Что небо и земля находятся в согласии с Его веленьем.
And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal.
И из Его знамений то, Что небо и земля находятся в согласии с Его веленьем.
And of His Signs is that the sky and the earth stand firm by His command.
В Европе трансграничный поиск семей обычно осуществляется в сотрудничестве с МККК при согласии несопровождаемого и разлученного с семьей ребенка.
In Europe, cross border tracing of the family is usually undertaken in cooperation with ICRC, upon consent of the unaccompanied and separated child.
Франция в огромной степени продемонстрировала, что готова действовать в согласии с другими, где цели являются действительно коллективными.
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective.
Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором.
I think the world's all yours tonight, to do with as you choose.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
What matters now is that states act globally and in unison.
Все основные политические партии в целом приветствовали решение президента Гбагбо о согласии с постановлением президента Мбеки.
All major political parties generally welcomed President Gbagbo's decision to accept President Mbeki's ruling.
И было решено при общем согласии, естественно, прервать с ней всякие близкие отношения.
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.
Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством.
We at the UN are duty bound to do what compassion and human decency demand of us.
В третьих, поиски широкого консенсуса должен основываться на согласии в отношении критериев.
Thirdly, the search for a broad consensus should be based on agreement on criteria.
Многие из них участвовали в подписании Договора об общественном согласии в Таджикистане .
Many of them were involved in the signing of the Agreement on Social Accord in Tajikistan.
Согласно положениям этой резолюции Генеральный секретарь оказывает помощь в согласии с заинтересованными правительствами на основании их просьб.
Under the terms of that resolution, assistance provided by the Secretary General is to be rendered in agreement with Governments on the basis of their requests.
Привлекательность рыночного сегмента устанавливается в согласии с критериями, которые каждая компания определяет самостоятельно. Не все критерии имеют
The usefulness to obtain one single number in total is to allow the use of a matrix attrac tiveness competitiveness (see chapter portfolio analysis).
Затем, спустя несколько лет, озеленить пустыню в согласии со стратегией пермакультуры.
Then, a few years afterwards, using permacultural strategies, we green that part of the desert.
Повреждено лишь несколько домов, причем хорваты и сербы живут в согласии.
There are very few damaged houses and Croat and Serb residents live in harmony.
Обзор вопроса о добровольном, предварительном и осознанном согласии
Overview of free, prior and informed consent
Предложение относительно исключающей оговорки по вопросу о согласии
Proposal for a saving clause on consent
Приложите заявления о согласии всех указанных Вами организаций.
Enclosed endorsement letters from each of the listed institutions.
А вы.. ...согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
Решение о согласии с увольнением носит административный характер и подлежит проверке со стороны судебных органов.
The decision to approve dismissal is an administrative one, subject to judicial supervision.

 

Похожие Запросы : в согласии - в согласии - в полном согласии с - В полном согласии - в лучшем согласии - находятся в согласии - будучи в согласии - находится в согласии - в полном согласии - в хорошем согласии - находится в согласии - жить в согласии - быть в согласии