Перевод "жить в согласии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жить - перевод : Жить - перевод : жить в согласии - перевод : жить - перевод :
ключевые слова : Living Lives Move Live Stay Consent Harmony Agreement Forms According

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы будем жить втроём в добром согласии.
We will live all three in good understanding.
Ситуация сейчас гораздо лучше, чем до войны, и люди хотят жить в согласии.
Conditions are 100 per cent better now than before the war and the people want to live in harmony.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим.
In the name of all gods, saints and mascots,
Народы мира должны научиться жить в согласии с окружающей средой и в мире друг с другом.
The world apos s many peoples must learn to live in harmony with the Earth apos s environment and peaceably among ourselves.
А вы.. ...согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
Какое счастье в согласии!
What happiness to get along!
Живет в согласии наш народ.
'Живет в согласии наш народ.
Организация Объединенных Наций это великий символ доброй воли народов жить в мире и согласии, стала ярким проявлением духовного прогресса человечества.
The United Nations is a great symbol of the good will of nations to live in peace and accord has become a clear sign of mankind apos s spiritual progress.
Послушай, Джорди! Люди живут определенным образом и поступают определенным образом, если они хотят жить правильно и счастливо, в согласии с окружающими.
Look, Jordy... there's ways of living, and there's ways of doing things... that folks abide by when they want to live right and happily... in the comfort of their own people.
Мы с Томом кивнули в согласии.
Tom and I both nodded in agreement.
Природа и человек жили в согласии.
Nature and man have lived in harmony.
Мы надеемся, что в ближайшее время народ Ливана будет вновь жить в мире и согласии и что он справится с трагедией, которая вновь его постигла.
It is our hope that peace and harmony will very soon return to the people of Lebanon so that they can address the tragedy that has struck them once again.
И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
And it's the nationalism of an idea that essentially says you can endure differences of caste, creed, color, culture, cuisine, custom and costume, consonant, for that matter, and still rally around a consensus.
наличие заявлений о согласии
presence of the endorsement letters
Вы объявили о своём согласии.
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Они работали в идеальном согласии друг с другом.
They worked in perfect harmony with each other.
Визуальная метафора необходимости в согласии с Богом человечества.
It is a visual metaphor of Humankind's need for a covenant with God.
Как в таком случае трактуется вопрос о согласии?
How was the issue of consent addressed in that context?
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами.
The minority lived in harmony with the Albanians.
Совокупный экономический вес христиан (несториан, маронитов, греко католиков и арамейцев) превышает их действительное число, и режим партии Баас всегда стремился жить в согласии с данными меньшинствами.
The combined economic weight of the Christians Nestorians, Maronites, Catholic Greeks, and Syriacs is greater than their actual number, and the Bathist regime has always sought to accommodate these minorities.
Мы хотим жить в мире и согласии с народами кавказского и черноморского регионов, и мы говорим им quot Кавказский хребет не разделяет нас, а объединяет quot .
We want to live in peace and harmony with the peoples of Caucasus and the Black Sea area, and we are telling them quot The Caucasian mountain range does not divide, it rather unites us quot .
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Утверждение культуры мира по сути означает развитие творческого потенциала мужчин и женщин, направленного на формирование навыков, мышления, принципов и взглядов, помогающих людям жить в мире и согласии.
The culture of peace is essentially the cultivation of the creative potential of men and women to develop skills, mindsets, values and attitudes for living together in harmony.
Предстоящие национальные выборы, запланированные на 27 и 28 октября, должны привести к результатам, приемлемым для всех мозамбикцев, с тем чтобы они могли жить в мире и согласии.
The forthcoming national elections, planned for 27 and 28 October, should produce results acceptable to all Mozambicans so that they can live in peace and harmony.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
What matters now is that states act globally and in unison.
769. Специальный комитет считает, что осуществление этих рекомендаций в значительной мере способствовало бы укреплению мирного процесса, предоставив всему народу оккупированных территорий и региона возможность жить в согласии, достоинстве и мире.
The Special Committee feels that the implementation of these recommendations would contribute immensely to the strengthening of the peace process, enabling all the people of the occupied territories and in the region to live in harmony, dignity and peace.
Мы приглашаем всех тех, кто желает и готов выполнять восточнотиморские законы и жить в согласии как полноправные члены общества, остаться и вместе с нами строить лучшее будущее для всех.
Those who are willing to abide by East Timorese laws and live in harmony as members of society will be welcome to stay and join in building a better future for everyone.
Следует задать вопрос, действительно ли Пакистан хочет мира в регионе, действительно ли он стремится к тому, чтобы районы Индии, где проживает большое количество мусульманского населения, могли жить в мире и согласии.
The question was whether Pakistan wanted peace in the region and whether it wanted all people to live in peace and harmony in those areas of India where there were large Muslim populations.
В третьих, поиски широкого консенсуса должен основываться на согласии в отношении критериев.
Thirdly, the search for a broad consensus should be based on agreement on criteria.
Многие из них участвовали в подписании Договора об общественном согласии в Таджикистане .
Many of them were involved in the signing of the Agreement on Social Accord in Tajikistan.
Только в согласии с тем, что воспринимается в тебе. Все докладывает тебе.
Only as according to what is perceived in you.
А можем ли мы жить в пустынях, жить в джунглях?
Are we able to live in deserts or in jungles?
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном.
But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear armed Iran.
Затем, спустя несколько лет, озеленить пустыню в согласии со стратегией пермакультуры.
Then, a few years afterwards, using permacultural strategies, we green that part of the desert.
Повреждено лишь несколько домов, причем хорваты и сербы живут в согласии.
There are very few damaged houses and Croat and Serb residents live in harmony.
Если что то делаешь, нужно делать это в согласии с законом.
So if you tie that you have to tie that back with the law.
Обзор вопроса о добровольном, предварительном и осознанном согласии
Overview of free, prior and informed consent
Предложение относительно исключающей оговорки по вопросу о согласии
Proposal for a saving clause on consent
Приложите заявления о согласии всех указанных Вами организаций.
Enclosed endorsement letters from each of the listed institutions.
Наша мечта очень проста дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире.
Our dream is very simple to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict ridden chaotic globalized world.
Нас будут судить по тому, насколько успешно мы перековали мечи на орала, ликвидировали бедность, голод, болезни и невежество и научились жить в устойчивой окружающей среде в полном согласии с хрупким и предельным миром.
We will be judged by our success in turning weapons into tools of development, in banishing poverty, hunger, disease and ignorance and in learning to live in a sustainable environment in harmony with a fragile and finite world.
Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что то изменить.
Medium sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference.
Вам еще жить да жить.
That won't happen soon, mom.
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком.
Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable.
Есть тут люди, готовые подхватить идею Кэтлин о согласии?
Are there people who think who want to take up Kathleen's consent idea and who think that that would make it morally justified?

 

Похожие Запросы : в согласии - в согласии - В полном согласии - в лучшем согласии - находятся в согласии - будучи в согласии - находится в согласии - в полном согласии - в хорошем согласии - в согласии с - находится в согласии - в согласии с - быть в согласии - в хорошем согласии