Перевод "быть в согласии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : быть - перевод : быть в согласии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какое счастье в согласии!
What happiness to get along!
Каждый регион должен быть четко определен при полном согласии участвующих государств.
Each region had to be clearly defined with the full agreement of the participating States.
Живет в согласии наш народ.
'Живет в согласии наш народ.
К вопросу о согласии, которое в любом случае должно быть добровольным, следует подходить особенно осторожно.
The issue of consent, which must in any case be freely given, should be treated with particular caution.
Мы с Томом кивнули в согласии.
Tom and I both nodded in agreement.
Природа и человек жили в согласии.
Nature and man have lived in harmony.
Брак должен быть основан на равенстве и взаимном согласии супругов, достигших установленного законом возраста.
Marriage shall be based on the equality and mutual consent of the spouses who have reached the age determined by law.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
We will live all three in good understanding.
наличие заявлений о согласии
presence of the endorsement letters
Вы объявили о своём согласии.
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Они работали в идеальном согласии друг с другом.
They worked in perfect harmony with each other.
Визуальная метафора необходимости в согласии с Богом человечества.
It is a visual metaphor of Humankind's need for a covenant with God.
Как в таком случае трактуется вопрос о согласии?
How was the issue of consent addressed in that context?
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами.
The minority lived in harmony with the Albanians.
Проект должен быть основан на общем согласии внутри университета, являющегося его объектом, что обеспечит приведение в действие динамичного процесса.
The project must be based on a consensus in the beneficiary university and thus ensure that a dynamic process is put in motion.
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
What matters now is that states act globally and in unison.
В третьих, поиски широкого консенсуса должен основываться на согласии в отношении критериев.
Thirdly, the search for a broad consensus should be based on agreement on criteria.
Многие из них участвовали в подписании Договора об общественном согласии в Таджикистане .
Many of them were involved in the signing of the Agreement on Social Accord in Tajikistan.
Только в согласии с тем, что воспринимается в тебе. Все докладывает тебе.
Only as according to what is perceived in you.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном.
But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear armed Iran.
Затем, спустя несколько лет, озеленить пустыню в согласии со стратегией пермакультуры.
Then, a few years afterwards, using permacultural strategies, we green that part of the desert.
Повреждено лишь несколько домов, причем хорваты и сербы живут в согласии.
There are very few damaged houses and Croat and Serb residents live in harmony.
Если что то делаешь, нужно делать это в согласии с законом.
So if you tie that you have to tie that back with the law.
Обзор вопроса о добровольном, предварительном и осознанном согласии
Overview of free, prior and informed consent
Предложение относительно исключающей оговорки по вопросу о согласии
Proposal for a saving clause on consent
Приложите заявления о согласии всех указанных Вами организаций.
Enclosed endorsement letters from each of the listed institutions.
9. Любая реформа должна быть основана на согласии всех государств членов и, в частности, нынешних постоянных членов, и должна быть реализована и ратифицирована в соответствии с главами XVIII и XIX Устава.
9. Any reform must be by agreement of all Member States, and, in particular, the current permanent members, and must be implemented and ratified in accordance with Chapters XVIII and XIX of the Charter.
Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что то изменить.
Medium sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference.
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком.
Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable.
Есть тут люди, готовые подхватить идею Кэтлин о согласии?
Are there people who think who want to take up Kathleen's consent idea and who think that that would make it morally justified?
Бюкай утверждал, что Коран находится в согласии с научными фактами, в отличие от Библии.
Bucaille argued that the Quran is in agreement with scientific facts, while the Bible is not.
Глобальная экономика имеет большие перспективы, но это обещание, которое может быть реализовано только в международной системе, основанной на правилах, согласии, уважении и общем чувстве справедливости.
The global economy holds great promise, but it is a promise that can be realized only in an international system based on rules, consent, respect, and a shared sense of justice.
Это право собственности должно быть признано Израилем и восстановлено или, при согласии владельцев, служить в качестве основы для компенсации как часть любого урегулирования проблемы беженцев.
That ownership should be recognized by Israel and restored, or, if the owners accepted, should serve as a basis for compensation as part of any settlement of the refugee problem.
И снова боязнь позора для Эльзады стала решающим фактором в согласии на замужество.
Again, stigma appeared to be the key factor in Elzada agreeing to the marriage.
В согласии по этому вопросу у нас есть важная основа для дальнейшего прогресса.
In that agreement, we have an important basis for further progress.
Ситуация сейчас гораздо лучше, чем до войны, и люди хотят жить в согласии.
Conditions are 100 per cent better now than before the war and the people want to live in harmony.
В работе Комиссии участвуют представители и наблюдатели от ООН, СБСЕ при их согласии.
Representatives and observers from the United Nations and CSCE shall be invited to participate in the work of the Commission.
ii) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит в согласии с Комиссией администратора плебисцита
quot (ii) That the Secretary General of the United Nations will, in agreement with the Commission, nominate a Plebiscite Administrator
с) запрошенную Комитетом из других источников при согласии соответствующей Стороны.
(c) With the consent of the Party concerned, as requested by the Committee from any source.
Брак заключается при свободном и ясно выраженном согласии обеих сторон.
Marriage shall be contracted with the free and explicit consent of both parties.
Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии.
Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent.
Это должно основываться на консенсусе и согласии среди государств членов.
It must be based on consensus and agreement among Member States.
Возникает новый порядок, основанный на мирном согласии, сотрудничестве и взаимозависимости.
A new order based on peaceful accord, cooperation and interdependence is emerging.
И, наконец, третий вопрос связан с фундаментальной идеей о согласии.
Kathleen got us on to this.

 

Похожие Запросы : в согласии - в согласии - В полном согласии - в лучшем согласии - находятся в согласии - будучи в согласии - находится в согласии - в полном согласии - в хорошем согласии - в согласии с - находится в согласии - в согласии с - жить в согласии - в хорошем согласии