Перевод "в размере около" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
около - перевод : около - перевод : около - перевод : около - перевод : около - перевод : около - перевод : около - перевод : в размере около - перевод : оКОЛО - перевод : в размере около - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере около 900 тыс. долл. | The regular budget includes an annual provision of approximately 900,000, mainly covering seven staff positions, with small allocations for expert groups, consultants and travel. |
Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере около 900 000 долл. | The resources of the Terrorism Prevention Branch are derived from the United Nations regular budget, approved by the General Assembly, and from voluntary contributions by Member States. |
Благодаря этому была достигнута экономия средств в размере около 17 процентов. | This resulted in savings of about 17 per cent. |
В октябре внеочередная супербуря врезалась в атлантическое побережье около Нью Джерси, принеся потери в размере около 60 миллиардов долларов. | In October, an extraordinary superstorm smashed into the Atlantic coastline around New Jersey, causing losses of around 60 billion. |
За ношение буркини введен штраф в размере 38 евро (около 42 долларов). | Wearing a burkini will result in a fine in the amount of 38 euros (approximately 42 dollars). |
Суд приговорил ее к штрафу в размере 500 пул (около 100 долл. | Investigations were conducted by the Police and the accused person was charged accordingly. |
В 2005 году были получены заявки на субсидии в размере около 721 349 долл. США. | Applications for grants amounting to approximately US 721,349 were received in 2005. |
В 2001 2003 годах Дания предоставила ЕЭК ООН сумму в размере около 100 000 долл. | In 2001 2003, Denmark provided UNECE with some US 100,000 for the participation of experts from countries in transition in the Working Group's meetings. |
Правительство Венгрии намерено ввести налог в размере около 0,6 доллара за гигабайт интернет трафика. | The Hungarian government plans to introduce a tax of approximately 0.6 US dollars per gigabyte of Internet traffic. |
Мы видим, что разница в размере мозга у этих детей составляет около 40 процентов. | And we can see brain volumes up to 40 percent less in these children. |
Это принесет чистую прибыль за ближайшие шесть лет в размере около 123 млрд. евро. | This will bring estimated net gains over the next six years of up to 123 billion. |
Медианный показатель доходов в городах составлял 809 пул (около 175 долл. ) по сравнению со средним показателем по стране в размере 1 710 пул (около 350 долл. | The median income was P809 (approximately 175) in towns compared to an average of P1 710 (approximately 350) whilst in rural areas the median was P417 (approximately 85) compared to an average of P641 (approximately 125). |
Bangkok Bank Public Company Limited () тайский коммерческий банк с активами в размере около 30,5 млрд долларов США. | Bangkok Bank Public Company Limited (, RTGS Thanakhan Krung Thep), is a Thai commercial bank, with approximately US 78 billion in total assets ( as of 31 Dec 2013 ). |
В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отметил, что это приведет к ежегодной экономии в размере около 6 млн. | In line with the reconfiguration of the Mission indicated in paragraph 11 above, and in the context of phase I of the adjustments, the Slovak military demining contingent was replaced, after its departure in June 2004, with the contracted services of a small commercial company (see para. |
В течение отчетного периода от Италии и Бельгии были получены дотации в размере около 230 000 долл. США, в то время как в призыве указывалась сумма в размере 3,5 млн. долл. США. | During the period under review two donations were received, totalling some 230,000, from Italy and Belgium in response to an appeal for 3.5 million. |
39. Миссия выяснила, что при обращении с ходатайством о натурализации взыскивается сбор в размере около 25 эстонских крон. | 39. The Mission learned that the application for naturalization entails fees of some 25 Estonian krooni. |
Предлагаемое увеличение общего объема ресурсов в размере около 1 процента не противоречит наброскам бюджета, которые являются лишь ориентировочными. | The proposed increase of about 1 per cent in overall resources did not conflict with the budget outline, which was merely an indiction. |
NIF утвердил утвердил грант грант в в размере размере 5 | NIF approved approved a a 5 |
По этой причине были понесены дополнительные расходы в связи с хранением и другие издержки в размере около 59 000 долл. | Consequently, approximately 59,000 in additional storage and related fees had been incurred. |
В отношении одной из программ ЮНИСЕФ для получения авансовых средств в размере 2 млн. долл. США потребовалось около трех месяцев. | In one of the UNICEF programmes, it took about three months before an advance of 2 million was received. |
В двойном размере. | Twice over. |
В размере 75... | And the 75... |
Уже подсчитано, что из государственной поддержки банков в размере более 100 миллиардов евро около 43 миллиардов евро уже потеряно. | Of this public assistance to the banks, which surpass 100 billion euros, over 43 billion are already gone. |
На основании проведенных ревизий были рекомендованы меры по экономии средств и возмещению затрат в размере около 3,4 млн. долл. | Based on the audits undertaken, OIOS recommended savings and recoveries totalling approximately US 3.4 million. |
Около 50 процентов сотрудников категории общего обслуживания получают зачитываемое для пенсии вознаграждение в размере менее 24 000 долл. США. | Furthermore, some 50 per cent of General Service staff had pensionable remuneration levels below 24,000. |
Предполагается, что стоимость этой программы составит около 12 млрд. рандов при ежегодных инвестициях в размере 2 млрд. рандов 125 . | The programme is expected to cost around R12 billion with an annual investment of R2 billion. 125 |
Клинтоны, которые сейчас живут в Chappaqua, в Нью Йорке, платили среднюю ставку федерального налога в размере около 32 процентов с 2007 по 2014 год и эффективную совокупную налоговую ставку в размере примерно 40,5 процента. | The Clintons, who now live in Chappaqua, New York, paid an average effective federal tax rate of about 32 percent from 2007 to 2014 and an effective combined tax rate of approximately 40.5 percent. |
Размер черепа был приблизительно около 25 см в длину, что свидетельствует о размере животного в целом не более 3 метров в длину. | The skull measures approximately 10 inches (25 cm) in length, suggesting the animal as a whole was no more than 10 feet (3 meters) long. |
Комитет напоминает, что на 30 июня 2004 года у семи миссий имелся дефицит наличности в размере около 93,2 млн. долл. | The Committee recalls that as at 30 June 2004, there were seven missions with cash deficits totalling some 93.2 million due to outstanding payments of assessed contributions. |
Бангладеш, со своей стороны, обеспокоена тем фактом, что ей по прежнему причитается крупная сумма в размере около 46 млн. долл. | Most of those countries were developing countries, which mobilized their resources at the call of the international community, while they themselves faced additional burdens which could only be made worse through delays in the reimbursement of the amounts owed to them. |
Организация отдыха для детей из более широкого чернобыльского района повлекла за собой расходы в размере около 16 млн. долл. США. | Holidays for children from the wider Chernobyl region have entailed about 16 million. |
В 180 школах БАПОР в секторе Газа был потерян приблизительно 291 учебный день и около 27 508 рабочих дней преподавателей, в результате чего Агентство понесло расходы в размере около 550 160 долл. США. | In the 180 UNRWA schools in the Gaza Strip, some 291 school days and approximately 27,508 teacher days were lost, at an estimated cost to the Agency of 550,160. |
Показать в оригинальном размере | Show Full Size Cover... |
Вернете в многократном размере. | Pay me back multiples. |
После сессии Рабочей группы в июне 2005 года в Целевом фонде ЕЭК ООН может остаться неизрасходованной сумма в размере около 45 000 долл. | After the Working Group's session in June 2005, some US 45,000 (including United Nations administrative costs and contingency reserve) may remain unspent in the UNECE Trust Fund. |
США. Сумма в размере 32 млн. долл. США, которую предполагается перечислить, складывается из совокупных инвестиционных доходов на сумму около 16 млн. | The 32 million proposed for transfer consists of an estimated 16 million in cumulative investment income plus an additional 16 million of the cumulative surplus from contributions. |
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам. | The US is running an annual budget deficit of around 1 trillion, which may widen further as a result of the new tax agreement. |
США. Даже такой весьма нежелательный результат зависит от того, получит ли Организация в текущем году дополнительные взносы в размере около 90 млн. долл. | Even that highly undesirable result depends on the Organization receiving further contributions this year of about 90 million. |
е) минимальной ставки в размере 0,01 процента и максимальной ставки в размере 25,0 процента | (e) A floor rate of 0.01 per cent and a ceiling rate of 25.00 per cent |
е) минимальной ставки в размере 0,01 процента и максимальной ставки в размере 25 процентов | quot (e) A floor rate of 0.01 per cent and a ceiling rate of 25 per cent |
Министерства внесут около 9,5 млн. долл. США на программу, а гражданская администрация добавит оставшуюся сумму в размере приблизительно 6,5 млн. долл. США. | Ministries would contribute approximately 9.5 million for the programme, while the Civil Administration would add the approximately remaining 6.5 million. |
Наш класс увеличился в размере. | Our class has increased in size. |
В размере они весьма сходны. | Their sizes are much the same. |
Сумма в размере 6953 долл. | An amount of 6,953 remained undocumented. |
Сумма в размере 40,5 млн. | The amount of EC 40.5 million to finance the project has come from commercial bank loans. |
Похожие Запросы : ставки в размере около - в размере - в размере - В размере - в размере - в размере - в размере - расходы в размере - в полном размере - в реальном размере - было в размере - штраф в размере - в каком размере