Перевод "в таких вопросах " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

таких - перевод :
ключевые слова : Matters Expert Issues Questions Experience Such Seen Many Kind Guys

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Надо быть более решительным в таких вопросах.
You gotta be more forceful in these matters.
Секретариат в Нью Йорке играет важную роль в таких вопросах.
The Secretariat in New York had an important responsibility in such matters.
Закон гарантирует мужчинам и женщинам равную защиту в таких вопросах
It ensures equal protection for men and women in such matters.
В таких вопросах следует должным образом учитывать мнения национальных властей.
In such matters, the views of the national authorities should be duly taken into account.
Организация Объединенных Наций в современных условиях должна обеспечивать в таких вопросах справедливые и прагматические процедуры.
A modern United Nations must provide both fair and pragmatic procedures in such matters.
Организация по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) является одним из таких усилий.
The Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is one such endeavour.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными.
On such fundamental issues of Arab consensus, it is simply illogical to expect an Arab broadcaster to be even handed.
Денежно кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах.
Japan s monetary policy, one hopes, will focus on such critical issues.
Женщинам в таких вопросах не оставляют права выбора их рассматривают в качестве объектов собственности, обмениваемых между семьями.
Women are not given a choice in those arrangements they are considered property to be exchanged between families.
Даже в таких вопросах, как контрацепция и аборт, мнения женщин иногда формируются под влиянием противоречивых суждений.
Even on issues like contraception and abortion, women s positions are sometimes influenced by conflicting assessments. Women who plan to postpone marriage while building their careers are far more likely to want to ensure that they can avoid or end an unintended pregnancy.
Даже в таких вопросах, как контрацепция и аборт, мнения женщин иногда формируются под влиянием противоречивых суждений.
Even on issues like contraception and abortion, women s positions are sometimes influenced by conflicting assessments.
Мы намерены сотрудничать в таких вопросах, как транснациональная преступность, quot отмывание quot денег и ядерная безопасность.
We intend to cooperate on such topics as transnational crime, money laundering, and nuclear safety.
Мехрдад Рахими в своем блоге рассказывал о различных социальных, политических и экономических вопросах, таких, как права рабочих.
Mehrdad Rahimi in his blog talked about diverse social, political and economic issues such as labour rights.
В некоторых вопросах.
About some things.
При слушании дел в судах судьи добиваются соблюдения прав женщин в таких вопросах, как права наследования и брачные отношения.
When a case came before the courts, judges enforced the rights of women in such matters as inheritance and marriage.
Политические партии страны пытались сосредоточиться на других вопросах, таких как экономика, образование и конституционная реформа.
The political parties attempted to focus on other matters, such as the economy, education, and constitutional reform.
Одна делегация предложила сосредоточить усилия на таких корпоративных вопросах, как программный подход и национальное исполнение.
One delegation suggested focusing on such corporate concerns as the programme approach and national execution.
В таких вопросах следует действовать на опережение, потому что, если проблема настигает вас, то остаются только чрезвычайные меры.
In such matters, it pays to be proactive, because if the problem catches up with you, then you are only left with emergency measures.
Г жа Укпе Аугбену (Бенин) подтверждает, что Бенин сотрудничает со странами субрегиона в таких вопросах, как торговля детьми.
Ms. Hounkpe Ahougbenou (Benin) reiterated that Benin was cooperating with the countries of the subregion on issues such as child trafficking.
Интересы малых компаний отличаются от интересов международных гигантов в таких сферах как трудовые отношения, налоговая политика и в вопросах здравоохранения.
Small firms have different interests from large multinationals in areas such as labor relations, tax policy and health care.
Кроме того, в таких вопросах как терроризм, распространение ядерного оружия и изменение климата, США нуждаются в помощи России и Китая.
Moreover, on issues like terrorism, nuclear proliferation, and climate change, the US needs Russian and Chinese help.
Буду краткой и скажу, что я была в роли адвоката дьявола в таких вопросах как разводы, аборты и добрачный секс.
Long story short, I was playing devil's advocate on issues like divorce, abortion and pre marital sex.
В то же время в других районах избирателям рассказывалось о таких вопросах, как голосование по почте и голосование по доверенности.
At the same time, in other areas, voters were taught about such issues as absentee ballots and tender ballots.
сотрудничеству в вопросах налогообложения
in Tax Matters
сотрудничество в правовых вопросах
Basel Committee's work on combating financing of terrorism
Склеивающие слова в вопросах
Question Glue Words
Другая цель состоит в просвещении в вопросах предотвращения распространения ВИЧ СПИДа и содействии более эффективной интеграции таких программ в учебные планы.
Another focus is providing education on HIV AIDS prevention and supporting the better integration of such programmes in the curricula.
В трудных ядерных вопросах, таких как Северная Корея и Иран, Буш проводил многосторонние совещания и согласования с другими державами.
On difficult nuclear issues, such as North Korea and Iran, Bush has pursued multilateral consultation and coordination with other powers.
Например, термин часто встречается в вопросах, связанных с бесконечным временем, регулярностью или свойствами бесконечномерных пространств, таких как функциональные пространства.
For instance, the term is often encountered in questions that involve infinite time, regularity properties or infinite dimensional spaces such as function spaces.
Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change.
В настоящее время Управление лабораторной безопасности и соответствующие инспекторские службы тесно сотрудничают с КАИПП в таких вопросах, как перекрестная сертификация лабораторий.
Currently, the OLS and associated inspectorates collaborate closely with the CFIA in areas such as cross certification of laboratories.
В этом смысле шутки делаются не только о политических событиях, но также о новых серьезных вопросах, таких как поп культура.
In this sense, jokes are made not only about political events, but also to newer serious issues like pop culture.
В деловых вопросах Том скрупулёзен.
Tom is scrupulous in matters of business.
Партнерство в вопросах осуществления программ
Programme partnerships
Просвещение в вопросах прав человека
Human Rights Education
Государственная политика в вопросах семьи
The state family policy
Недискриминация в вопросах обеспечения жильем
Non discrimination in housing Special attention was accorded to the Bedouins living in houses illegally constructed.
Международное сотрудничество в вопросах налогообложения
Document considered in connection with agenda item 13 (j)
Международное сотрудничество в вопросах налогообложения
Recommendations contained in the excerpt from the report of the Eighth United Nations Regional Cartographic Conference for the Americas
Руководящие принципы в вопросах политики
C. Policy guidance
b) координация в следующих вопросах
quot (b) The coordination of
Взаимная помощь в уголовных вопросах
quot Mutual assistance in criminal matters
Если кратко, в вопросах замужества
In short, matrimony.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, нефть в обмен на продовольствие .
For example, in recent years the internal bloc politics among its member states produced a Human Rights Council with little interest in fair procedures or the advance of human rights. Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high profile efforts like the oil for food program.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, нефть в обмен на продовольствие .
Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high profile efforts like the oil for food program.

 

Похожие Запросы : в таких вопросах, - в вопросах - в вопросах - в таких - в таких - в вопросах, касающихся - в технических вопросах - в этих вопросах - заинтересованных в вопросах - в вопросах разрешающих - поддержка в вопросах - прогресс в вопросах - в вопросах о - в частных вопросах