Перевод "в таких областях " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

таких - перевод :
ключевые слова : Areas Fields Regions Expertise Experts Such Seen Many Kind Guys

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
There would be gains in parallel fields, too, such as gene therapy.
Вместо этого узкие места появляются в других областях, таких как нефтяная.
Instead, bottlenecks are developing elsewhere, as in oil. It may well be that easy financing has given economies a longer leash.
Вместо этого узкие места появляются в других областях, таких как нефтяная.
Instead, bottlenecks are developing elsewhere, as in oil.
Это особенно важно в таких областях, как наращивание потенциала и мобилизация ресурсов.
That is particularly important in the areas of capacity and resource mobilization.
Их хрупкость весьма очевидна в таких областях, как поддержание правопорядка и управление.
Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration.
С 1990 года в Никарагуа были отмечены важные достижения в нескольких таких областях.
Since 1990, Nicaragua has registered substantial achievements in several of those areas.
В таких областях, как Ошская и Баткенская, нет рабочих мест для вернувшихся мигрантов.
In oblasts such as Osh and Batken, there are no jobs waiting for them when they arrive.
Он также охарактеризовал изменения в таких областях, как управление продвижением по службе и
The Director of the Division of Human Resources Management provided an oral update to the Standing Committee, in which he provided up to date figures on UNHCR's staff, including the percentage of women in its international professional workforce, and outlined progress made with regard to the issue of project staff and staff in between assignments .
Отвечает за разработку программ в таких областях, как отправление правосудия и проведение выборов.
Responsible for programme development in fields such as the administration of justice and elections.
c) изменения, отмеченные в положении женщин в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и здравоохранение
(c) Developments observed with regard to the status of women in areas such as education, training and health
Это также позволит устранить ряд серьезных пробелов в информации в таких областях, как защита детей.
It will also assist in closing some of the major gaps in information in areas such as child protection.
В качестве неотъемлемой предпосылки достижения прогресса в таких областях, как альтернативное развитие, выступает объединение ресурсов.
The pooling of resources was a prerequisite for progress in such areas as alternative development.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
In the fields of both law and politics, I have consistently and clearly supported the principle of non discrimination.
В некоторых областях, таких как графики и научные вычисления, число может быть очень большим.
In certain fields, such as graphics and scientific computing the amount can be very large.
НРС также развернули реформы в таких чрезвычайно важных областях, как народонаселение и продовольственная безопасность.
LDCs have also initiated reforms in critical areas such as population and food security.
d) оказание технической помощи в вышеупомянутых областях при содействии финансирующих организаций, таких, как ПРООН.
(d) Extend technical assistance in the above areas with the help of funding organizations such as UNDP.
Это особенно остро ощущается в таких областях, как экология и обеспечение устойчивых методов рыболовства.
This is most acute in the areas of environment and sustainable fishing practices.
В таких областях, как методы учета и добычи, могут предоставляться субсидии на подготовку кадров.
Training subsidies could be made available in such areas as accounts and mining methods.
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as
Мы высоко оцениваем работу, осуществляемую в таких областях, как ядерная безопасность, применение гарантий и проверка областях, играющих ключевую роль в недопущении распространения ядерного оружия.
We hail the valuable work being done in the area of nuclear safety, the application of safeguards and verification key factors in preventing the spread of nuclear weapons.
b) оценку Специального представителя относительно некоторого улучшения, происшедшего, в частности, в таких областях, как образование женщин
(b) The assessment of the Special Representative that some improvements have taken place, inter alia, in such areas as women's education
В наибольшей степени окупились инвестиции в таких областях, как планирование заседаний, издательское дело и обработка текстов.
Most of the financial return on investment has been realized in the areas of meetings planning, publishing and text processing.
ННЦН вместе со своими партнерами должен осуществлять анализ потребностей в дополнительной подготовке в таких специальных областях,
other national organisations for some ad hoc surveys and or qualitative studies among drug users laboratories for the identification of new drugs and their consequences the national drugs observatory in its role of coordinator of the whole network.
Поэтому Генеральный секретарь предпринимает дополнительные действия в областях, относящихся к сфере его компетенции, особенно в таких важнейших областях, как структура подотчетности, надзор, этика и транспарентность.
The Secretary General is therefore taking additional actions where it is within his authority to do so, particularly in the critical areas of the accountability framework, oversight, ethics and transparency.
Институт приступил к работе в таких областях, как профилактика самоубийств, традиционная медицина и лечение диабета.
It has begun work in the areas of suicide, traditional healing and diabetes.
НИОКР в таких жизненно важных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и рациональное природопользование, финансируются недостаточно.
R D in critical areas such as agriculture, health and environmental management, are under funded.
Они также помогут ликвидировать часть наиболее серьезных информационных пробелов в таких областях, как защита детей.
It will also assist in closing some of the major gaps in information in such areas as child protection.
В таких критических областях, как экологическая устойчивость или детская и материнская смертность, прогресс весьма ограничен.
In critical areas, such as environmental sustainability or child and maternal mortality, there has been very little progress.
Осуществляется программа подготовки кадров в таких областях, как общее управление, финансы, маркетинг и оперативная деятельность.
The training programmes cover such areas as general management, finance, marketing, and operations.
Их деятельность становится важной в таких областях, как экономическое развитие, социальная, гуманитарная и экологическая проблематика.
Their activities are becoming important in such areas as economic development and dealing with social, humanitarian and ecological problems.
Положение особенно усугубилось в социальном плане, в частности, в таких областях, как образование, питание, здравоохранение и жилье.
The situation had deteriorated particularly in social investment, especially in education, nutrition, health and housing.
Прогресс в этих областях должен способствовать интенсификации нашей работы и, в, конечном счете, достижению договоренности относительно нерешенных вопросов в таких жизненно важных областях, как разоружение и нераспространение.
Progress in those areas should help us to intensify our work and eventually to find agreement on unresolved questions in vital areas such as disarmament and non proliferation.
Совет отметил, в частности, взаимосвязь программ Института в таких областях, как ведение переговоров, урегулирование конфликтов и миротворчество, поскольку они осуществляются преимущественно в политической, экономической и финансовой областях.
The Board pointed out, in particular, the synergies in the Institute apos s programmes in negotiation, conflict resolution and peacemaking as they were applied in particular in the political, economic and financial fields.
В частности, я обеспокоен медленными темпами прогресса в таких областях, как свобода передвижения меньшинств и устойчивые возвращения.
In particular, I am concerned that progress has been impeded in the areas of minorities' freedom of movement and sustainable returns.
Эти отделения содействуют передаче технологий и созданию потенциала в таких областях, как (особенно в последнее время) торговля.
These offices facilitate technology transfer and capacity building in such areas as (most recently) trade.
22. В сотрудничестве с ЛАГ Департамент исполнял проекты в таких областях, как здравоохранение, управление и экономические исследования.
22. In cooperation with LAS, the Department executed projects in the fields of health, administration and economic research.
Это в высоко коммерциализованных областях, таких как биомедицина, слияние общественной и частной науки вызывает наибольшее беспокойство.
Indeed, it is in highly commercialised fields such as biomedicine that the merging of public and proprietary science is most worrying.
Монако оказывает помощь ряду франкоязычных стран в таких областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование.
Monaco also provides assistance to a number of French speaking countries in areas relating largely to poverty eradication, health care and education.
Они могут способствовать решению проблем в таких областях, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In areas such as the illegal trade in small arms and light weapons they can and do make a difference.
За это время удалось достичь значительных успехов в таких областях, как, например, деколонизация и поддержание мира.
Much has been achieved in decolonization and peacekeeping, for instance.
Такой механизм оказался бы полезным и в смежных областях, таких, как организованная преступность и нелегальная миграция.
Such a mechanism would also be beneficial in related spheres like organized crime and illegal migration.
На сегодняшний день проекты Twinning решено осуществлять в таких областях, как защита данных и городской транспорт.
The programme, implemented through the Ministry of National Solidarity, was financed by the EU with 50 million, with an additional contribution of 20 million by the Algerian authorities.
Он утверждает, что данный тип компромиссов может быть достигнут даже в таких областях, где преобладает плюрализм, таких, как совместное обучение представителей различных культур.
These, he says, can even be achieved in fields where pluralism reigns, such as multicultural education.
Конечно, таких результатов не удалось бы достичь без соответствующих усилий, предпринятых Тунисом в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение и образование, в частности образование девочек.
To be sure, none of these results could have been achieved were it not for the efforts deployed by Tunisia in such areas as health, social security coverage and education, particularly that of girls.
В настоящее время планируются новые программы в таких областях, как дистанционное зондирование с помощью спутников и космические науки.
New programmes are being planned in the fields of satellite remote sensing and space science.

 

Похожие Запросы : в таких областях, - в таких - в таких - в отдельных областях - в различных областях - в нескольких областях - в каких областях - в смежных областях - в этих областях - в соответствующих областях - в этих областях - в других областях - в различных областях - в этих областях