Перевод "в соответствующих областях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в соответствующих областях - перевод : соответствующих - перевод : в соответствующих областях - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

языка в соответствующих областях.
skills and English language knowledge in relevant areas.
Оценка предметов проводится экспертами, компетентными в соответствующих областях.
All applications for an export licence may be subject to expertise by the IPM.
Субрегиональные программы действий проводятся в соответствующих случаях в следующих приоритетных областях
Priority areas for subregional action programmes shall, as appropriate, focus on
Представление исследования на национальных и международных совещаниях специалистов в соответствующих областях.
Presentations to national or international professional meetings.
Обзор и анализ соответствующих элементов существующих кодексов поведения в других областях
Review and Analysis of Relevant Elements of Existing Codes of Conduct in Other Fields
В ЮНКТАД накоплен большой потенциал специальных знаний во многих соответствующих областях.
Within UNCTAD there existed great reserves of specialist knowledge in many relevant areas.
Такие мероприятия постоянно анализируются с учетом новых событий в соответствующих областях.
Such activities are being reviewed on an ongoing basis in order to reflect new developments in relevant areas.
В его состав входят представители правительств, имеющие компетенцию в соответствующих областях знаний.
It shall be composed of government representatives competent in the relevant fields of expertise.
высоко оценивания роль, которую эти два учреждения играют в своих соответствующих областях деятельности,
Appreciating the role played by these two institutions in their respective fields of action
с признательностью отмечает важную роль ИТПП и ОИСА в своих соответствующих областях деятельности
Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields.
Кроме того, Австралия настоятельно призывает Институт продолжать укрепление межучрежденческого сотрудничества в соответствующих областях.
Her delegation also encouraged the Institute to develop and strengthen inter agency cooperation in the relevant fields.
ЮНЕП и ВОЗ будут играть ведущую роль в секретариате в своих соответствующих областях компетенции.
UNEP and WHO would take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise.
Если возникает потребность в специфической информации, обратившихся с запросами лиц консультируют эксперты в соответствующих областях.
The monthly schedule of appointments with the MoE specialistexperts and contact information is are published on the website of the Ministry, and the information representative for information publishes contact information of the Ministry on the website, which is provides it transmitted to all news agencies by phone and includeds in the information publications.
c) разработка и осуществление программ технической помощи для наращивания национального потенциала в соответствующих областях деятельности.
(c) Developing and implementing technical cooperation programmes to build national capacity in their respective areas of work.
В этой связи я хотел бы остановиться на двух областях, которые требуют принятия соответствующих действий.
In that respect, allow me to highlight two areas where action is required.
Ее следует разработать с помощью тeх, кто специализируется в соответствующих областях психологов, социологов и учителей.
It must be drawn up with the help of those who specialize in the areas concerned psychologists, sociologists and teachers.
Анализ и оценка итогов уругвайского раунда, в частности в областях, представляющих интерес для соответствующих развивающихся стран и
Analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round, in particular in areas of concern to developing countries and economies in
Мы надеемся, что этот прогресс поощрит другие стороны в регионе продвинуться вперед в их соответствующих областях переговоров.
We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations.
Правительство отвечает только за деятельность в соответствующих областях (советы государственных органов, комитеты, рабочие группы и т.д.).
The Government was only responsible for certain areas (boards of public bodies, committees, working groups etc.).
12. В областях, в которых деятельность прекращается, уменьшается в объеме или переориентируется, следует рассматривать возможность упразднения соответствующих должностей.
12. In areas where activities have been discontinued, diminished in volume or reoriented, consideration is given to the suppression of related posts.
Остальные 23 процента специа лизировались в соответствующих областях управ ления, публичной администрации, международных отношений, политологии и права.
The remaining 23 per cent were in relevant areas of management, public administration, international relations, political science and law.
29. Организации, работающие в соответствующих областях, не всегда полностью понимают значение вопроса о контроле над наркотическими средствами.
29. The relevance of the drug control issue is not always entirely understood by organizations working in related fields.
2. Конференция Сторон составляет и ведет учетный список независимых экспертов, располагающих опытом и знаниями в соответствующих областях.
2. The Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields.
Генеральному секретарю следует предложить пересмотр соответствующих норм и правил в областях, где потребуются действия со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Secretary General should be asked to propose revisions of the relevant rules and regulations in areas where action by the General Assembly was needed.
d) разработка, в соответствующих случаях, общих платформ для оказания услуг в таких областях, как базы данных, документация и организация заседаний
(d) Developing, where appropriate, common platforms for services such as databases, documentation and meetings
125. Эта операция по репатриации характеризовалась исключительно четким сотрудничеством между учреждениями Организации Объединенных Наций в их соответствующих областях компетенции.
125. The repatriation operation has been characterized by an exemplary degree of cooperation among United Nations agencies in their respective areas of expertise.
укрепление национальных программ науки и техники в важных областях укрепление сотрудничества между исламскими странами в различных областях науки и техники, включая создание в своих соответствующих странах в сотрудничестве с КОМСТЕК центров передового опыта
To strengthen collaboration among Islamic Countries in various fields of Science and Technology including the establishment of Centers of Excellence in their respective countries in collaboration with COMSTECH.
Агентство имеет определенный опыт и знания в области сейсмических измерений, основной метод проверки на рассмотрении, а также в других соответствующих областях.
The Agency has some experience and expertise in the field of seismic measurements, the main verification method under consideration, as well as in other relevant areas.
Многочисленные события и инициативы последнего времени в значительной степени содействовали этому эволюционному процессу в соответствующих областях и играли в нем значительную роль.
Numerous recent events and initiatives have greatly contributed to this evolutionary process in their respective spheres and have played a significant role to this end.
Вместо преподавателей и теоретиков Центр привлекает специалистов, занимающихся практической деятельностью в соответствующих областях, будь то адвокаты, судьи или сотрудники полиции.
Rather than assembling panels composed entirely of professors and theorists, the Centre opts for practitioners in the relevant field, be they lawyers, judges or police officers.
10. Каждое пособие или руководство готовится при помощи экспертов в соответствующих областях и являются объектом всестороннего внешнего обзора и оценки.
10. Each manual or handbook is prepared with the assistance of experts in the relevant fields and is subject to extensive external review and appraisal.
Совместный европейский проект по разработке учебного плана должен концентироваться на содержании и качестве высшего образования в приоритетных областях соответствующих стран.
Curriculum Development Joint European Projects should focus on the content and quality of higher education in the relevant national priority areas.
Мы считаем, что на этом следующем этапе следует сосредоточить внимание на осуществлении соответствующих стандартов во всех областях.
We believe that during this next stage work should focus on the implementation of the relevant standards in all areas.
В докладах Международной морской организации и Международной организации гражданской авиации было отмечено принятие специальных стандартов для инвалидов в их соответствующих областях деятельности.
The International Maritime Organization and the International Civil Aviation Organization reported that they had set disability specific standards in their respective fields.
Кроме того, Комитет в соответствующих случаях будет рассматривать вопрос относительно обобщения передового опыта в других областях, имеющих отношение к резолюции 1373 (2001).
Moreover, the Committee will consider, where appropriate, the initiation of best practices in other areas with relevance to resolution 1373 (2001).
Большинство организаций поощряют инициативы, которые направлены на обеспечение учета концепции сотрудничества Юг Юг в рамках деятельности, осуществляемой в их соответствующих областях компетенции.
Most organizations have promoted initiatives that are designed to integrate the South South concept into the activities carried out in their respective fields of competence.
Придавая общественным связям силу и законность, она позволяет общественным организациям работать в своих соответствующих областях для достижения целей, сформулированных в 1945 году.
By endowing social ties with strength and legitimacy, it enables organizations operating in the public sphere to work, each in its own field, towards the goals that were defined in 1945.
Состоявшаяся в 2002 году Конференция министров по проблемам старения (КМПС) рекомендовала включать политику в области старения в политику, проводящуюся во всех соответствующих областях.
As advocated by the Ministerial Conference on Ageing (MICA) 2002, it is recommended that ageing policies be incorporated into all appropriate policies.
в следующих областях
in the following fields
Они должны также добиваться укрепления потенциала посредством осуществления программ образования и профессиональной подготовки в соответствующих областях (включая ИКТ, вебуправление и маркетинг).
They should also develop capacity building through education programmes and training in relevant fields (including ICT, web management and marketing).
Перед съездом, в течение полутора лет (лето 2008 осень 2009 года) прошло более 40 региональных конференций, учреждавших в соответствующих областях страны отделения Фронта.
In total, over one and a half years (summer 2008 autumn 2009) has been more than 40 regional conferences, established under the areas of the country offices of the front.
В своих соответствующих областях организационные подразделения отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений и в региональных комиссиях также осуществляют деятельность по этой подпрограмме.
Within their respective spheres, the organizational units of United Nations offices away from Headquarters and at the regional commissions also carry out the activities under the subprogramme.
В этой связи расширяется сотрудничество в соответствующих областях с Департаментом по гуманитарным вопросам, Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира.
In that connection, cooperation is being strengthened in appropriate areas with the Departments of Humanitarian Affairs, Political Affairs and Peace keeping Operations.
Япония продемонстрировала свою готовность содействовать продвижению вперед процесса демонтажа ядерного оружия, заявив о том, что она готова оказывать помощь в соответствующих областях.
Japan had demonstrated its readiness to help promote the process of dismantling nuclear weapons by announcing its readiness to assist in related fields.
В Дании с 2005 года все министерства должны разрабатывать планы по повышению квалификации сотрудников в вопросах, касающихся учета гендерных факторов в их соответствующих областях компетенции.
Since 2005, all ministries in Denmark should develop a plan on building competencies on gender mainstreaming within their respective areas.

 

Похожие Запросы : в соответствующих - в отдельных областях - в различных областях - в нескольких областях - в каких областях - в смежных областях - в этих областях - в таких областях, - в этих областях - в других областях - в различных областях - в этих областях