Перевод "в твоих глазах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в твоих глазах - перевод :
ключевые слова : Eyes Front Watch Everyone Yours Eyes Hands Your

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В твоих глазах
It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens
Чтото в твоих глазах...
Somewhere in your eyes...
Вижу слёзы в твоих глазах.
I see tears in your eyes.
Какая ненависть в твоих глазах.
How much hate there is in your eyes!
В твоих глазах я грешница.
I know I've sinned in your eyes.
Я вижу страх в твоих глазах.
I see fear in your eyes.
Я их вижу в твоих глазах.
It's in your eyes I have it all
И буду свиньей в твоих глазах?
In a pig's eye, I will.
Бенволио Давая свободу твоих глазах
BENVOLlO By giving liberty unto thine eyes
Я чувствую, как утопаю в твоих глазах.
I feel like I'm being drawn into your eyes.
Я могу увидеть это в твоих глазах.
I can see it in your eyes.
Я увидел бы это В твоих глазах.
I can see it in your eyes
Я вижу сильный страх в твоих глазах.
I see a rigid fear in your eyes.
И о глазах твоих мечтаю я,
And when I dream beneath starlit skies.
А я надеялся увидеть в твоих глазах свет.
Where is the light I thought to see in your eye?
Другая женщина смогла бы прочитать в твоих глазах причину твоих радостей и страхов.
Another woman could read in your eyes why you're happy or afraid.
Моё сердце, птица дикой природы, нашло небо в твоих глазах.
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
РОМЕО сна останавливаться на твоих глазах, мир в твоей груди!
ROMEO Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And you see men enter God's discipline horde on horde,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And you see people entering the religion of Allah in multitudes,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
and thou seest men entering God's religion in throngs,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And thou beholdest mankind entering the religion of Allah in crowds,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And you see that the people enter Allah's religion (Islam) in crowds,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And you see the people entering God s religion in multitudes.
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
and you see people entering Allah's religion in multitudes,
И на глазах твоих в религию Аллаха Вольются толпы праведных людей,
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,
Не будь мудрецом в глазах твоих бойся Господа и удаляйся от зла
Don't be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
Не будь мудрецом в глазах твоих бойся Господа и удаляйся от зла
Be not wise in thine own eyes fear the LORD, and depart from evil.
Разве я не говорила тебе о твоих прекрасных голубых глазах.
IF I TOLD YOU HOW EXACTLY MUCH, YOUR BLUE EYES WOULD POP OUT OF YOUR BEAUTIFUL HEAD.
Дорогая, когда я первый раз увидел тебя, я заметил страх в твоих глазах.
Darling, every once in a while, I see fear in your eyes.
И fear'st умереть? Голод, в руке твоей starveth щеки, нужно и угнетения в глазах твоих,
And fear'st to die? famine is in thy cheeks, Need and oppression starveth in thine eyes,
Начнем с того, что существует нравственный элемент Нельзя смотреть в другую сторону, когда на твоих глазах убивают человека.
To begin with, there is a moral element. There is something wrong in looking the other way when one s fellow human being is being slaughtered.
Орочий Она увлечена карьерой, но это тебя не пугает Орочий и не делает ее менее привлекательной в твоих глазах.
She's career focused, which doesn't intimidate you and doesn't make her any less attractive in your eyes.
В глазах двоится.
Perhaps! I'm seeing double
И сказали если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение не переводи нас чрез Иордан.
They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession don't bring us over the Jordan.
И сказали если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение не переводи нас чрез Иордан.
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
спроси слуг твоих, и они скажут тебе итак да найдут отроки благоволение в глазах твоих, ибо в добрый день пришли мы дай же рабам твоим и сыну твоему Давиду, что найдет рука твоя .
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let the young men find favor in your eyes for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.'
спроси слуг твоих, и они скажут тебе итак да найдут отроки благоволение в глазах твоих, ибо в добрый день пришли мы дай же рабам твоим и сыну твоему Давиду, что найдет рука твоя .
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes for we come in a good day give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
И сказал Самуил не малым ли ты был в глазах твоих, когда сделался главою коленИзраилевых, и Господь помазал тебя царем над Израилем?
Samuel said, Though you were little in your own sight, weren't you made the head of the tribes of Israel? Yahweh anointed you king over Israel
И сказал Самуил не малым ли ты был в глазах твоих, когда сделался главою коленИзраилевых, и Господь помазал тебя царем над Израилем?
And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
until I make your enemies the footstool of your feet. '
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
until I make your enemies a footstool for your feet. '
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Till I make thine enemies thy footstool.
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Until I make thy foes thy footstool.
Красота в глазах смотрящего.
Beauty lies in the eyes of the one who sees.

 

Похожие Запросы : в твоих мечтах - в твоих мыслях - в западных глазах - в их глазах - в наших глазах - в ее глазах - в моих глазах - в его глазах - если в глазах - жжение в глазах - в его глазах - в моих глазах - боль в глазах - в некоторых глазах