Перевод "жжение в глазах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И жжение пламенем ада. | And the roasting in Hell. |
И жжение пламенем ада. | And a hurling into the blazing fire. |
И жжение пламенем ада. | and the roasting in Hell. |
И жжение пламенем ада. | And roasting in a Blaze. |
И жжение пламенем ада. | And burning in Hell fire. |
И жжение пламенем ада. | And burning in Hell. |
И жжение пламенем ада. | and will be scorched by the Fire. |
И жжение пламенем ада. | And roasting at hell fire. |
В весеннем воздухе витает облако цветочной пыльцы, вызывающее чихание, насморк, жжение в глазах и носах страдающих от сенной лихорадки на всей территории Японского архипелага. | Floating in the springtime air is a cloud of pollen grains that induce sneezing, sniffling, and itchy eyes and noses in hay fever sufferers all over the Japanese archipelago. |
Некоторые уже чувствуют жжение и зуд. | Some people are already feeling burns and itches. |
Это влияет стабильной и Мейера и жжение .. | He is the giver, stable and lights and burns .. |
Нужно было вынести жжение нашатыря, пока они смеются. | You had to endure the ammonia burning you while they laughed. |
Тут Бенволио, человек, один пожар выжигает чужого жжение, | BENVOLlO Tut, man, one fire burns out another's burning, |
Если вы чувствуете жжение, мышцы пресса получают необходимую нагрузку. | As you can feel the burning sensation, that really gets your stomach working. |
В твоих глазах | It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens |
В глазах двоится. | Perhaps! I'm seeing double |
Красота в глазах смотрящего. | Beauty lies in the eyes of the one who sees. |
Жалкий в глазах женщин | Pathetic around women. |
Исчезни в глазах Возлюбленного. | Disappear in the Eyes of the Beloved Tiruvannamalai, 14 February 2012 Mooji |
В моих глазах Нездоровый | In my eyes, indisposed |
В глазах и голосе. | In his eyes and in his voice. |
Безумный блеск в глазах. | Wild glare in his eyes. |
Свет в глазах леди. | The light in the lady's eyes. |
Читаю в ваших глазах. | It's in your eyes. |
Чтото в твоих глазах... | Somewhere in your eyes... |
В там это все, это там это жжение, этот дискомфорт, и я понял, что меня нет. | Q where it's, it's... there's this burning, and there's this discomfort, and I've realized that I don't exist. |
Все, кто попадает в радиус его воздействия, чувствуют внезапное жжение, и стремятся поскорее убраться с дороги. | Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat, and just wants to get out of the way. |
Жжение на губах, но не от жажды... а чегото в тысячу раз более мучительного, более возвышенного? | A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst. |
В его глазах мы младенцы. | We are babies in his eyes. |
В её глазах собирались слезы. | Tears gathered in her eyes. |
В её глазах собирались слезы. | The tears began to gather in her eyes. |
У меня зуд в глазах. | My eyes feel itchy. |
Вижу слёзы в твоих глазах. | I see tears in your eyes. |
У меня в глазах двоится. | I'm seeing double. |
У меня пыль в глазах. | I've got some dust in my eyes. |
В глазах Мэри блеснуло волнение. | Mary's eyes glinted with excitement. |
В глазах Тома видна сила. | There is power in Tom's eyes. |
Коррекция красного цвета в глазах | Red Eyes Correction |
Просто внезапно потемнело в глазах. | And a sudden black out because of that. |
Немного больше недоумения в глазах. | A little more perplexed in his eyes. |
У Вас в глазах отчаяние. | You look desperate. |
Они у меня в глазах! | They're in my eyes! |
Он отражается в ее глазах. | It is reflecting in her eyes. |
Какая ненависть в твоих глазах. | How much hate there is in your eyes! |
Ваш дух блестит в глазах! | Your spirits shine through you. |
Похожие Запросы : жжение в желудке - в западных глазах - в их глазах - в наших глазах - в ее глазах - в моих глазах - в его глазах - если в глазах - в его глазах - в твоих глазах - в моих глазах - боль в глазах - в некоторых глазах