Перевод "в ее глазах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он отражается в ее глазах. | It is reflecting in her eyes. |
Сегодня вечером в ее глазах | In her eyes tonight |
В ее глазах я безнравственная женщина. | In her eyes I am an immoral woman. |
Мечты весны в ее ясных глазах. | In her clear eyes, there are spring dreams. ' |
Мечты весны в ее ясных глазах. | In her clear eyes, there are spring dreams |
Посмотрите, как печаль посмотрел в ее глазах | Look how much sorrow is reflected from her eyes |
В его глазах она затмений и преобладает Весь ее пол. | In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. |
В его глазах она затмений и преобладает все ее пола. | In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. |
Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах. | Better to see hatred in them than that dreadful emptiness. |
В ее глазах я вижу себя таким, каков я есть. | In her eyes I see myself as I am. |
На протяжении долгого времени на ее глазах попирались честь и достоинство ее отца. | Her father apos s honour and dignity had been insulted in her presence for a long time. |
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили. | The tone of his voice, the satanic gleam in his eye, his warm breath upon her cheek routed her resolution completely. |
И в ее глазах я увидела, что она мать, как и я. | And I saw in her eyes that she was a mother, just like me. |
У княгини были слезы на глазах, и руки ее дрожали. | There were tears in the Princess's eyes and her hands shook. |
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах! | If not. It will die under the lash. In front of you! |
и сожгут телицу при его глазах кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут | One shall burn the heifer in his sight her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn |
и сожгут телицу при его глазах кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут | And one shall burn the heifer in his sight her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn |
В твоих глазах | It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens |
В глазах двоится. | Perhaps! I'm seeing double |
Как вы думаете, что вы увидите в ее глазах, когда сознание вернется к ней? | How do suppose those eyes will regard you when the brain is able to understand? |
Она потушила умышленно свет в глазах, но он светился против ее воли в чуть заметной улыбке. | She deliberately tried to extinguish that light in her eyes, but it shone despite of her in her faint smile. |
Она чувствовала, что в душе ее все начинает двоиться, как двоятся иногда предметы в усталых глазах. | She felt as if everything was being doubled in her soul, just as objects appear doubled to weary eyes. |
Каждый раз, как он говорил с Анной, в глазах ее вспыхивал радостный блеск, и улыбка счастья изгибала ее румяные губы. | Every time he spoke to Anna the joyful light kindled in her eyes and a smile of pleasure curved her rosy lips. |
Красота в глазах смотрящего. | Beauty lies in the eyes of the one who sees. |
Жалкий в глазах женщин | Pathetic around women. |
Исчезни в глазах Возлюбленного. | Disappear in the Eyes of the Beloved Tiruvannamalai, 14 February 2012 Mooji |
В моих глазах Нездоровый | In my eyes, indisposed |
В глазах и голосе. | In his eyes and in his voice. |
Безумный блеск в глазах. | Wild glare in his eyes. |
Свет в глазах леди. | The light in the lady's eyes. |
Читаю в ваших глазах. | It's in your eyes. |
Чтото в твоих глазах... | Somewhere in your eyes... |
Насмешливый блеск потух в ее глазах, но другая улыбка знания чего то неизвестного ему и тихой грусти заменила ее прежнее выражение. | The mocking light in her eyes faded, but a smile of a different kind the knowledge of something unknown to him, and gentle sadness replaced the former expression of her face. |
Князь подошел к ней. И тотчас же в глазах его Кити заметила смущавший ее огонек насмешки. | The Prince approached her, and Kitty immediately noticed in his eyes that ironical spark which so disturbed her. |
В его глазах мы младенцы. | We are babies in his eyes. |
В её глазах собирались слезы. | Tears gathered in her eyes. |
В её глазах собирались слезы. | The tears began to gather in her eyes. |
У меня зуд в глазах. | My eyes feel itchy. |
Вижу слёзы в твоих глазах. | I see tears in your eyes. |
У меня в глазах двоится. | I'm seeing double. |
У меня пыль в глазах. | I've got some dust in my eyes. |
В глазах Мэри блеснуло волнение. | Mary's eyes glinted with excitement. |
В глазах Тома видна сила. | There is power in Tom's eyes. |
Коррекция красного цвета в глазах | Red Eyes Correction |
Просто внезапно потемнело в глазах. | And a sudden black out because of that. |
Похожие Запросы : в западных глазах - в их глазах - в наших глазах - в моих глазах - в его глазах - если в глазах - жжение в глазах - в его глазах - в твоих глазах - в моих глазах - боль в глазах - в некоторых глазах - прочитать в глазах - на глазах