Перевод "в его глазах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : в его глазах - перевод : в его глазах - перевод : его - перевод : его - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В его глазах мы младенцы. | We are babies in his eyes. |
В его глазах появился радостный блеск. | Her eyes flashed with joy. |
Я увидел в его глазах страх. | I saw fear in his eyes. |
Я увидел страх в его глазах. | I saw fear in his eyes. |
Я увидела страх в его глазах. | I saw fear in his eyes. |
Я увидел в его глазах слёзы. | I saw tears in his eyes. |
В его глазах светилась искорка надежды. | A spark of hope was shining in his eyes. |
Я увидел в его глазах страх. | I saw the fear in his eyes. |
Я вижу это в его глазах. | I can see it in his eyes. |
Я увидел слезы в его глазах. | I saw tears in his eyes. |
Существовал охота выглядеть в его глазах. | There was a hunted look in his eye. |
Я прочёл это в его глазах. | I can tell by his eyes. |
Но часть его харизмы была в глазах его последователей. | But part of his charisma was in the eyes of his followers. |
Когда Бог видит столько в его глазах, | When g d sees so much in his eyes, |
В Его глазах Вы будете праведником по положению. | God will give you a righteous standing in His eyes. |
Или я всегда буду жалким неудачником в его глазах? | Or will I always be a no good loser? |
Словно оркестр играл в его сердце, а дьявол в глазах. | There was a band playing in his heart and the devil in his eyes. |
Также, я думаю о его прекрасных глазах. | Also, I think of his beautiful eyes. |
В его глазах она затмений и преобладает Весь ее пол. | In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. |
Когда он поднял голову, цветные патчи плавали в его глазах. | When he looked up, coloured patches swam in his eyes. |
В его глазах она затмений и преобладает все ее пола. | In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. |
В результате этого судебного решения пострадала его репутация в глазах общественности. | As a result of the judgement, his reputation was affected before public opinion. |
Душа нечестивого желает зла не найдет милости в глазах его и друг его. | The soul of the wicked desires evil his neighbor finds no mercy in his eyes. |
Душа нечестивого желает зла не найдет милости в глазах его и друг его. | The soul of the wicked desireth evil his neighbour findeth no favour in his eyes. |
В твоих глазах | It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens |
В глазах двоится. | Perhaps! I'm seeing double |
Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования! | Tears again welled up in his eyes, tears of indignation! |
Следователи стали избивать его на глазах у сына. | The investigators began to beat him in front of his son. |
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман. | Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes. |
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души. | All the ways of a man are clean in his own eyes but Yahweh weighs the motives. |
Всякий путь человека прям в глазах его но Господь взвешивает сердца. | Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts. |
Человек богатый мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. | The rich man is wise in his own eyes but the poor who has understanding sees through him. |
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души. | All the ways of a man are clean in his own eyes but the LORD weigheth the spirits. |
Всякий путь человека прям в глазах его но Господь взвешивает сердца. | Every way of a man is right in his own eyes but the LORD pondereth the hearts. |
Человек богатый мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. | The rich man is wise in his own conceit but the poor that hath understanding searcheth him out. |
Однако его арест и попытки запятнать его репутацию только возвысили его в глазах его народа и мирового сообщества. | If anything, however, this incarceration and these efforts to tarnish his reputation have elevated Khurram in the eyes of his people and of the global community. |
Красота в глазах смотрящего. | Beauty lies in the eyes of the one who sees. |
Жалкий в глазах женщин | Pathetic around women. |
Исчезни в глазах Возлюбленного. | Disappear in the Eyes of the Beloved Tiruvannamalai, 14 February 2012 Mooji |
В моих глазах Нездоровый | In my eyes, indisposed |
В глазах и голосе. | In his eyes and in his voice. |
Безумный блеск в глазах. | Wild glare in his eyes. |
Свет в глазах леди. | The light in the lady's eyes. |
Читаю в ваших глазах. | It's in your eyes. |
Чтото в твоих глазах... | Somewhere in your eyes... |
Похожие Запросы : в западных глазах - в их глазах - в наших глазах - в ее глазах - в моих глазах - если в глазах - жжение в глазах - в твоих глазах - в моих глазах - боль в глазах - в некоторых глазах - прочитать в глазах - на глазах