Перевод "в этом обращении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в этом обращении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этом обращении не было представлено решений многих проблем, затронутых нашими соотечественниками. | Many of the issues raised by our compatriots have not been addressed in this speech. |
Весьма опасен в обращении. | Italy was the first to adopt it. |
Президент в своем завтрашнем обращении к нации проинформирует о наших комплексных усилиях в этом направлении. | President Musharraf will outline our comprehensive efforts tomorrow in an address to the nation. |
Хмм, возможно проблема в обращении. | Well, could be an application issue. |
В этом смысле благоразумие и дисциплина в обращении с государственными финансами становятся эффективным средством достижения поставленной цели. | Prudence and discipline in the handling of public finances constitute an effective instrument for the attainment of this objective, since they help to keep down inflation, reduce pressures in financial markets, prevent the cost of borrowing from rising and facilitate projections of profitability of investments. |
Вопрос об обращении в иную веру | The question of conversion |
Это Законопроект о равном обращении, Законопроект о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту) и Законопроект о равном обращении в отношении инвалидов и хронических больных. | These were the Equal Treatment Bill, Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Bill and the Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill People Bill. |
Это воплощается в обращении к Системе 4. | It is embodied in the calls on System 4. |
В обращении ходили также банкноты в 10 шиллингов. | Shillings of both alloys were minted that year. |
Он был беспечен в обращении со своим пистолетом. | He was careless in handling his pistol. |
Сейчас в обращении 50, 100 и 200 шиллингов. | Coins currently in circulation are the 50, 100 and 200 shilingi. |
Ошибка при обращении к Википедии | Wikipedia error |
В этом обращении он представил свою президентскую программу играя на толпу, он объявил, что Россия это не игрушка для запада. | In it he outlined his presidential program playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. |
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. | Amid rising allegations of abuse, President George W. Bush s government realized some time ago that it could not maintain its Guantánamo detention camp forever. |
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. | A difference in treatment is not discriminatory in itself. |
Обвинения в пытках, жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении | Allegations of torture, cruel, inhuman or degrading treatment |
По мнению автора, такое различие в обращении является дискриминационным. | In the author's view, this difference in treatment is discriminatory. |
Сейчас мы добились успеха в обращении вспять внутренней миграции. | We have now succeeded in reversing internal migration. |
Будьте осторожны при обращении со спичками. | Be careful handling matches! |
Жалоб о жестоком обращении не было. | No allegations of ill treatment were made. |
Уведомлять об обращении к бумажнику приложением | Signal you when an application gains access to an open wallet. |
Название, используемое при обращении к серверу. | The name that will be used when referring to this server. |
Суд не принимал решения об обращении наказания к исполнению, что он мог бы сделать в случае получения просьбы об этом от заявителя. | In addition, he states that as his case has attracted interest in the Swedish mass media, there is a risk that it may also have attracted the attention of the Bangladeshi authorities, thus adding to the risk that he may be subjected to torture if returned. |
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске | Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk |
Некоторые прокремлевские комментаторы увидели в обращении Сноудена проявление американского лицемерия. | Some Pro Kremlin commentators saw Snowden's treatment as indicative of American hypocrisy. |
Был прост в обращении с простыми людьми и доступен всем. | After that, we went into the room occupied by the men. |
Эти события отражены и в его сегодняшнем обращении к Совету. | Those developments were also highlighted in his address today to the Council. |
(Ж) И действительно, здесь заметна вольность в обращении с кистью. | And you really can see this bravura brushwork in this painting. |
В этом обращении Хинштейн отметил рост числа призывов к осуществлению насилия по отношению к представителям власти и сотрудникам правоохранительных органов , в социальных онлайн сетях. | In that letter, Khinshtein noted the recent sharp rise in the number of calls for acts of violence against state officials and police officers appearing in online social networks. |
о перенесенных им пытках и жестоком обращении. | The same can be said of the complainant's acquisition of a new passport and untroubled departure from Karachi airport. |
о перенесенных им пытках и жестоком обращении. | 's contention that he was subjected to torture and ill treatment. |
Суд не принимал решения об обращении наказания к исполнению, что он мог бы сделать в случае получения просьбы об этом от автора сообщения. | Although the court did not manage to order execution of the sentence, the complainant could have asked it to. |
Капеччи частично описала свой опыт в открытом обращении на стене в Facebook | Part of this experience was narrated in a public message on her Facebook wall |
В августе 1929 года Федеральный Резерв начал сокращать объем денег в обращении. | In August of 1929, the Fed began to tighten money. |
4. При обращении к Международному Суду за консультативным заключением Всемирная туристская организация информирует об этом запросе Экономический и Социальный Совет. | 4. When requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion, the World Tourism Organization shall inform the Economic and Social Council of the request. |
В своем обращении к Национальной Ассамблее Замбии г н Пан сообщил | In his address to the Zambian National Assembly, Mr Ban said |
В основном обращении находятся монеты номиналом 5, 10, 20, 50 динаров. | The 10, 20, 50, 100, and 200 dinar coins are bimetallic. |
Временная инструкция об обращении с жертвами торговли в Боснии и Герцеговине | BiH Temporary Instruction for Treatment of Trafficking Victims |
Программа для анонимных лиц, виновных в семейном насилии и жестоком обращении | Domestic violence and abusers anonymous |
Расследование по сообщениям о жестоком обращении в армейском парашютно десантном батальоне | Investigation into allegations of brutality in the Army's Parachute Battalion |
Он не делал никаких заявлений о жестоком обращении. | He did not make any allegations of ill treatment. |
Чем больше денежная масса в обращении, тем меньше стоят деньги в наших карманах. | More money in circulation makes your money worth less. |
Текст проекта резолюции, который сейчас находится в обращении, не содержит оскорбительных выражений. | The text of the draft resolution now in circulation contains no offensive language. |
Государственная валюта Республики Армения находится в обращении с 22 ноября 1993 года. | Armenia was one of the last countries to do so when it introduced the dram on 22 November 1993. |
Государственная компания OIAG владеет 31,5 акций OMV, 50,9 находятся в свободном обращении. | At the end of 1987, 15 of OMV was privatized, making it the first public listing of a state owned company in Austria. |
Похожие Запросы : в обращении - в обращении - в обращении - в свободном обращении - акций в обращении - удобный в обращении - в свободном обращении - проще в обращении - деньги в обращении - деньги в обращении - облигаций в обращении - валюта в обращении - удобный в обращении - различие в обращении