Перевод "гораздо раньше до того" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне гораздо лучше, чем раньше. | I feel a lot better than before. |
Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше. | He studies much harder than before. |
Раньше ты гораздо лучше врал, Сэм. | You used to be a much better liar, Sam. |
Она ушла гораздо раньше, чем ты прибыл. | She left here long before you arrived. |
Я раньше гораздо больше читал, чем сейчас. | I used to read a lot more than I do now. |
Но количество воды гораздо больше чем раньше. | But the volumes are much larger than ever. |
Я могу решить вашу проблему гораздо раньше. | I may have the solution much earlier. |
На международной арене команда добивается успеха гораздо раньше. | On an international level however, the team achieves success much quicker. |
Комиссия предлагает политику, которую можно будет осуществить гораздо раньше. | The commission suggests policies that could be implemented sooner. |
Алеппо появляется в исторических записях гораздо раньше, чем Дамаск. | Aleppo appears in historical records as an important city much earlier than Damascus. |
Кстати, аутизм распространён гораздо больше, чем мы раньше думали. | Well, this is much more prevalent than we thought at the time. |
Вероятность того, что люди доберутся до конца, гораздо выше, если есть промежуточный итог. | The likelihood that people will get to the end is much greater when there is a milestone somewhere in the middle. |
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше. | Riots and political protests would have broken out earlier, too. |
Та, что мне досталась, гораздо лучше, чем я думал раньше! | The one I got is really better than I thought! |
На самом деле, Китай окажется в такой ситуации гораздо раньше. | Indeed, China will get there much sooner. |
Хаос царил в городе, в гораздо больших масштабах чем раньше. | Chaos reigned in the city, far worse than before. |
Та, что мне досталась, гораздо лучше, чем я думал раньше! | That other one I didn't get sucks! |
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. | Our modern Western societies are more complex than before, in this time of migration. |
Здесь награду получил прямо здесь, и действие было гораздо раньше. | Here the reward was given right here, and the action was much earlier. |
Одна неприятность с этим будущим оно наступает гораздо раньше, чем следовало. | The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. |
Усилиями быстрой моды мировые тренды закрепляются гораздо скорее, чем это было раньше, | Because of fast fashion, global trends actually get established much more quickly than they used to. |
Этот процесс получил название глобализации только после того, как Китай и Индия присоединились в течение 1980 ых, но он начался гораздо раньше. | This process became known as globalization only after China and India joined in during the 1980s, but it had started long before. |
К сожалению, любовь в шалаше... кончается гораздо раньше, чем, ну, скажем, в особняке. | Yeah, yeah ... Unfortunately, love in a tent ... 141 lt br gt 00 15 01,447 amp gt 00 15 05,367 lt br gt ends much earlier than, say, in the mansion. |
Естественно, не работая больше водолазом, я вижу гораздо больше, чем когда либо раньше. | Obviously not working now, as a diver, I can see more which I never saw before. |
Гораздо лучше того, что мы имеем сейчас... | It's far beyond what we currently have. |
Гораздо более важно, что я пытаюсь молчать до того, как у меня будет поделиться чем либо захватывающим. | It is much more important that I try to shut up until I have something exciting to share. |
Нашим целям отвечало бы гораздо лучше и стоило бы гораздо меньше Организации, если бы конфликты удавалось сдерживать и урегулировать до того, как они достигнут этапа открытых боевых действий, когда ситуации гораздо труднее контролировать. | It would serve our purpose much better and cost this Organization much less if conflicts were contained and resolved before reaching the point of open hostilities, when situations are more difficult to control. |
Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы. | Europe might thus be called on to take up the slack in the Eastern Mediterranean and the Middle East, both sooner and on a much larger scale than Europeans suspect. |
Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность. | Yet emerging economies, once considered much more vulnerable, have been remarkably resilient. |
Раньше я жила с моим бывшим в Найтсбридже на гораздо большей площади , рассказывает Джоан. | Before this, I was living with my ex in Knightsbridge in a much bigger space, Joanne says. |
Оглядываясь назад, становится ясно, что с элементами High Tech некоторые создатели поигрывали гораздо раньше. | When looking back it s clear that some architects experimented with HighTech elements much earlier. |
Это гораздо больше того, что сделала традиционная наука. | That's a lot more than conventional science has done. |
Как мы не додумались до этого раньше!? | How did we not think of this before!? |
Я теперь краснею гораздо больше, гораздо, гораздо больше, говорила она, краснея до слез. Но что ты не мог видеть в щелку. | I am now blushing much more much, much more,' she added, blushing to tears, 'but I am sorry you could not look through a crack.' |
И это объединяет нас в нечто гораздо большее и более быстрое, в нечто, что в отличие от того, чем мы были раньше, может эволюционировать. | And it all connects us together into something that is much bigger and much faster and able to evolve than what we were before. |
Кроме того, в диапазоне от 900 до InGaAs имеет гораздо лучшее отношение сигнал шум, чем Ag O Cs. | Moreover, in the range between 900 nm and 1000 nm, InGaAs has a much better signal to noise ratio than Ag O Cs. |
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти. | All of a sudden, the effective range of communication goes from a thousand kilometers to 10 kilometers. |
Расходы на выплату стипендии с даты начала обучения до окончания обучения или до 31 декабря, в зависимости от того, что наступает раньше. | The cost of the fellowship from the date of commencement of study to completion of study or 31 December, whichever is earlier. |
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше. | It would also levy punitive tariffs on greenhouse gas intensive products imported from countries that lack comparable action to that of the US, starting in 2020. Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. |
У гораздо большей части населения, чем раньше, есть доступ к власти, которая приходит с информацией. | A much larger part of their populations than ever before has access to the power that comes from information. |
Это гораздо ниже, чем раньше, однако все равно выше, чем в большинстве развитых промышленных стран. | While much lower than previously, it is higher than in most industrialized nations. |
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше. | Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. |
Нарушения прав человека и факты жестокого обращения с заключенными должны были получить огласку гораздо раньше. | The abuses should have been covered months ago. |
Более того, это начало чего то гораздо более значительного. | Moreover, it is the start of something much bigger. |
Довод вышел гораздо проще, чем того ожидал Константин Левин. | The proof turned out to be far simpler than Constantine anticipated. |
Похожие Запросы : гораздо раньше, до того - раньше до того - гораздо раньше - гораздо раньше - гораздо раньше - гораздо раньше - гораздо раньше - гораздо раньше - так гораздо раньше - до того, - до того - до того, - раньше