Перевод "даже до того что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : даже - перевод : что - перевод : до - перевод : до - перевод : что - перевод : что - перевод : До - перевод : даже - перевод : даже - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нет, даже до того...
But you followed here!
Зал был до того забит, что даже яблоку было негде упасть.
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
Даже если вы вернетесь ещё до того...
Even if you back out...
И даже это выросло до того, что проводить обмен шприцов в Москве незаконно.
People even began to believe that handing out syringes is illegal.
Может быть, даже до того, как я приеду в Калифорнию.
Might even run into something before I get to California.
И другой я стала до того, как я стала кем то вообще. Даже до того, как я стала девочкой.
And I was other before being anything else even before being a girl.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители.
The cult of the Prize began even before the first winners were announced.
Более того, по словам Богданова, руководство Роскомнадзора даже предоставило ему какие то гарантии того, что до отзыва лицензии дело не дойдет.
Moreover, according to Bogdanov, the leadership of Roskomnadzor even provided him with certain guarantees that the matter will not go as far as revocation of the license.
Даже более того.
Not even bigger than that, way up there.
Даже до того, как стали понятны последствия, даже до того, как учёные пришли к соглашению o теории эволюции, учёные и природоведы всех мастей разделили историю Земли на эти два периода
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes
Это была моя любимая передача, даже до того, как она оплатила мой дом.
It was my favorite show, even before it paid for my house.
Даже не до свидания ?
Not even an au revoir ?
Но вы вполне можете доехать задолго до того, как сообщение дойдёт до телефона вашего друга, что может произойти несколько часов или даже дней спустя.
But you might well arrive long before the message shows up on your friend s phone, which could be hours or even days later.
Это даже больше того, что сегодня предлагает Европейская комиссия.
This goes beyond what is currently proposed by the European Commission.
Даже чувство того, что я потерян, наблюдается в тебе.
Even the sense of feeling lost is watched in you.
Меры по самоспасению можно предпринять еще даже до того, как международная система будет исправлена.
Even before the international system is fixed, a measure of self help is possible.
Это, я могу сказать даже до того, как положу себе в рот. Это яйца.
This I can say even before I put it in my mouth, it is eggs.
Считается даже, что версия 1.0 исключительно сыра и поэтому нужно как можно быстрее дойти до 1.2 или даже до 2.0.
In this scheme, the version number slowly approaches 1.0 as more and more bugs are fixed in preparation for the 1.0 release.
Удивительно, но иногда кажется, что мы не только не стараемся докопаться до причин, но мы даже делаем все возможное, для того чтобы не замечать даже симптомы.
Remarkably, it sometimes seems that far from seeking causes we are doing our best to ignore the symptoms.
И даже больше того.
It's a lot more than that.
И даже более того.
I meant it and more.
Даже с учётом того, что я не тот, кем кажусь?
Even though I am not what I seem?
Даже того что нам не получить и за сто лет.
Even things we don't think we could get in a million years.
Образование это узнавание того, что ты даже не знал, что не знал.
Education is learning what you didn't even know you didn't know.
Даже маленькие дети имеют врождённое понимание того, что справедливо, а что нет.
Even small children have an innate sense of what's fair and what's not.
То, чего не ждали что то даже лучше того, что вы ожидали.
Something you didn't expect that caps what you did expect.
А нам что до того, что тебе не нравится?
What's it to us what you like?
Ты находишься даже до личности.
You are there before even personality
Ты находишься даже до личности.
You are there before even personality.
Может, даже подниму до 50.
I might be able to raise it to 50.
Даже до полей не доберёшься.
Can't even till the fields.
Он также полагает, что страны Балкан должны стать фактическими членами ЕС даже до того, как смогут правомочно претендовать на действительное членство.
He also implied that the countries of the Balkans should become virtual members of the European Union, even before they could possibly qualify as real members.
потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже доворот народа моего, до Иерусалима.
For her wounds are incurable for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже доворот народа моего, до Иерусалима.
For her wound is incurable for it is come unto Judah he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
Более того, они даже пытались.
In fact, they tried.
И даже вспоминает того мужчину.
She even remembers the man.
Что до макроэкономического уровня... некоторые выступающие вынесли суждение, что даже здоровье надо приватизировать.
And on a macro level some of the speakers have inferred that even health should be privatized.
Доллар против пятака, что вы даже не доведёте мяч до корзины.
I'll bet a buck to a nickel you can't get the ball past the other team. And I haven't even seen them.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
They're so scared of him they don't even dare to touch me.
Администрация Буша не только сосчитала своих цыплят, она их даже продала до того, как они выросли!
The Bush Administration not only counted its chickens, it sold them forward!
Если противника можно ослабить до того момента, когда будет произведен первый выстрел, можно даже выиграть войну.
If you can weaken your adversary before you have to fire the first bullet, maybe you even win the war.
Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся.
Diluting it down to the point where there's none of it left.
Он дошёл до того, что назвал меня лжецом.
He went so far as to call me a liar.
Никому нет дела до того, что ты думаешь.
Nobody cares what you think.
Никому нет дела до того, что вы думаете.
Nobody cares what you think.

 

Похожие Запросы : даже до того, что - до того, что - даже до - Даже до - даже до - даже до - что было до того, - уже до того, что - что даже - что даже - до того, - до того - до того, - Более того, даже - даже после того,