Перевод "дал о себе знать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему он не дал о себе знать? | Why didn't he contact you? |
Дайте о себе знать, ладно? | Let us hear from you. |
Аллах, который является Господом Каабы, дал им знать о Себе, чтобы они оставили поклонение идолам. Каабы , | (The Ka aba) |
Он скоро даст о себе знать. | You will soon hear from him. |
Мы скоро дадим вам о себе знать. | You'll be hearing from us soon. |
Давайте мне о себе изредка знать, хорошо? | Let me hear from you now and again, will you? |
Спасибо, что дал мне знать. | Thanks for letting me know. |
Отец, он же не давал знать о себе, да? | Father, you haven't heard from him, have you? |
Я дал себе обещание. | And so I made a commitment. |
Я хочу знать, кто тебе это дал. | I want to know who gave you that. |
Я хочу знать, кто вам это дал. | I want to know who gave you that. |
Я хочу знать, кто тебе это дал. | I want to know who gave that to you. |
Я хочу знать, кто вам это дал. | I want to know who gave that to you. |
Достаточно уточнить... Спасибо, что дал нам знать! | I WOULD THINK THAT FRAUD WOULD BE THE ONE WORD |
Я дал себе обещание. Обещание? | Besides, I made a vow. |
А те, кто ВИЧ инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе. | Those who are HIV infected must know how to take care of themselves. |
А те, кто ВИЧ инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе. | Those who are HlV infected must know how to take care of themselves. |
Тому не нужно знать, кто нам это дал. | Tom doesn't need to know who gave this to us. |
Мне не нужно знать, кто нам это дал. | I don't need to know who gave this to us. |
Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать. | But successful financial development is now coming back to haunt these countries. |
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. | Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools. |
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding but that which is in the midst of fools is made known. |
Вскоре дал мне знать, что мне нечего было бояться. | Soon gave me to know I had nothing to dread. |
Почему же ты не дал мне знать об этом? | Why didn't you let me know? |
Конечно, и после этого время от времени давление протекционизма давало о себе знать. | Of course, protectionist pressures have occasionally arisen since then. |
Однако последствия навязанного нашей стране вооруженного конфликта все еще дают о себе знать. | However, the effects of the armed conflicts imposed on my country persist. |
О знать! | O notables! |
О знать! | My nobles! |
Под руководством Гомельского Yardbirds дали знать о себе американскому лейблу EMI в феврале 1964. | Under Gomelsky's guidance the Yardbirds signed to EMI's Columbia label in February 1964. |
Напротив, подобные настроения дают о себе знать громко и ясно во многих районах мира. | Rather, these sentiments have been heard loud and clear in many places. |
Один мой друг дал знать домой, что Завистовского видели в Англии. | A friend of mine sent a message saying Zawistowski who saw in England. |
Мы используем социальные сети, чтобы дать о себе знать настолько многому количеству людей, насколько возможно. | We use social networks to send a message that we exist to as many people as possible. |
По сути, возникли новые конфликты, в то время как старые вновь дают о себе знать. | In fact, new conflicts have emerged, while old ones have resurfaced. |
Я хочу знать, что случилось с тем оружием, которое Том дал тебе. | I want to know what happened to the gun Tom gave you. |
Том дал нам знать, что он не заинтересован в работе на нас. | Tom let us know that he wasn't interested in working for us. |
Том дал мне знать, что он намерен провести в Австралии три недели. | Tom let me know that he was planning to stay in Australia for three weeks. |
Эта картина плотно врезается в сознание, а секундой позже уже зловонный запах дает о себе знать. | The image becomes permanently embedded in your mind right before you become acutely aware of the smell. |
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках. | A problem arising in one part of the world could reverberate to its furthest corners. |
В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать. | The minute she found out the old man withdrew his objections, she gave herself up. |
Когда же она рассказала ее, и Аллах открыл это ему, он дал знать о части этого и утаил другую часть. | But when she disclosed it, and God made it known to him he communicated part of it, and he avoided another part. |
Я дал себе обещание. Я сказал Я не буду завтракать . | And so I made a commitment. I say, I'm gonna not eat my breakfast. |
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН. | Even Iraq showed signs of being prepared to consider a possible return of the UN weapons inspectors. |
За все время он даже не дал знать, добрался ли он до дома. | AII these weeks and he never even let us know if he got home all right. |
(Царица) сказала О, знать! | She said O chiefs! Verily! |
(Царица) сказала О, знать! | She said O chiefs! |
Похожие Запросы : знать о себе - дают о себе знать - дает о себе знать - дают о себе знать - дает о себе знать - знать о - знать о - сделать себе знать - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе