Перевод "делать свою долю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
делать - перевод : делать - перевод : делать - перевод : делать - перевод : делать свою долю - перевод : делать свою долю - перевод : делать свою долю - перевод : делать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И получить свою долю | And get their share |
Я оплачу свою долю. | 29.45 I can pay for my own. |
Я хочу свою долю! | Not to me. |
Ты продал свою долю. | You've sold your stock. |
Я отдаю свою долю ребятам. | I'm giving my share to the boys. |
Я хочу свою долю любви. | I want my share of love. |
Я не отдам свою долю | I won't give up my share. |
Вы способны заплатить свою долю. | You could pay your share of it. |
Дай мне свою долю сейчас. | Give me your share now. |
Renault увеличивает свою долю в Nissan. | saloon in 2011 and the Renault Zoe in 2012. |
Все в госпитале внесли свою долю. | Everybody in the hospital contributed one piece. |
Европа, подобно BP, имеет свою долю проблем. | Europe, like BP, has its share of problems. |
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. | The EU is also doing its share of the heavy lifting. |
Пусть каждый сам отвечает за свою долю. | Make each guy responsible for his own goods. |
Компьютеры способны делать очень сложную работу за долю секунды. | Computers are capable of doing very complicated work in a split second. |
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные? | If presidents and those around them do not pay their fair share of taxes, how can we expect that anyone else will? |
Intellectual Ventures получает свою долю в ценных решениях. | Intellectual Ventures gets a stake in valuable solutions. |
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности. | The Committee must assume its share of responsibility. |
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. | We literally gained market share. |
Разве ты не взял свою долю из чека? | Didn't you take your cut out of the check? |
И предупредят полицейских, чтобы не упустили свою долю. | And in the morning, they tell the police just to get the 10 franc reward. |
Делай свою работу, а я буду делать свою. | You do your job, I'll do mine. |
В марте 2014 года Тарвин продал свою долю Mail.Ru. | In March 2014, Tavrin sold his stake to Mail.Ru. |
1987 Renault продаёт свою долю в AMC компании Chrysler. | Eventually, Renault sold AMC to Chrysler in 1987 after the assassination of Renault s chairman, Georges Besse. |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | You live by calling it a lie. |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | And you make its denial your share? |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | and do you make it your living to cry lies? |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | And make it your provision that ye should belie it? |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)! |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | And you make it your livelihood to deny it? |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | and your portion in it is simply that you denounce it as false? |
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. | And make denial thereof your livelihood? |
Чешская Республика клянется принять на себя свою долю ответственности. | The Czech Republic vows to accept its share of responsibility. |
Международная организация франкоязычных стран намерена выполнить свою долю обязательств. | The International Organization of la Francophonie intends to keep its part of the bargain. |
Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности. | The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility. |
Если ты не доволен, возьми свою долю и уходи. | If you don't like it here, you can take your cut and get. |
Я хочу делать свою работу. | I want to do my job. |
Я должен делать свою работу. | I've got to do my job. |
Мне нужно делать свою работу. | I have to do my job. |
Я умею делать свою работу. | I know how to do my job. |
Ты должен делать свою работу. | You have to do your job. |
Давайте просто делать свою работу. | Let's just do our job. |
Вот посмотрите страшный миг, когда человек встречает эту свою долю. | Here, have a look a horrible moment, when a person meets his fate. |
С этой целью Ливан готов нести свою соответствующую долю ответственности. | Towards that end, Lebanon stands ready to assume its due share of the responsibility. |
Это, напротив, вопрос вносят ли другие страны свою справедливую долю? | It is, instead, to question whether others are doing their fair share. |
Похожие Запросы : свою долю - внести свою долю - продал свою долю - нести свою долю - имеет свою долю - получить свою долю - увеличить свою долю - имеет свою долю - получить свою долю - имеет свою долю - имеет свою долю - имели свою долю