Перевод "делать свою долю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

делать - перевод :
Do

делать - перевод : делать - перевод : делать - перевод : делать свою долю - перевод : делать свою долю - перевод : делать свою долю - перевод : делать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И получить свою долю
And get their share
Я оплачу свою долю.
29.45 I can pay for my own.
Я хочу свою долю!
Not to me.
Ты продал свою долю.
You've sold your stock.
Я отдаю свою долю ребятам.
I'm giving my share to the boys.
Я хочу свою долю любви.
I want my share of love.
Я не отдам свою долю
I won't give up my share.
Вы способны заплатить свою долю.
You could pay your share of it.
Дай мне свою долю сейчас.
Give me your share now.
Renault увеличивает свою долю в Nissan.
saloon in 2011 and the Renault Zoe in 2012.
Все в госпитале внесли свою долю.
Everybody in the hospital contributed one piece.
Европа, подобно BP, имеет свою долю проблем.
Europe, like BP, has its share of problems.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы.
The EU is also doing its share of the heavy lifting.
Пусть каждый сам отвечает за свою долю.
Make each guy responsible for his own goods.
Компьютеры способны делать очень сложную работу за долю секунды.
Computers are capable of doing very complicated work in a split second.
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
If presidents and those around them do not pay their fair share of taxes, how can we expect that anyone else will?
Intellectual Ventures получает свою долю в ценных решениях.
Intellectual Ventures gets a stake in valuable solutions.
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности.
The Committee must assume its share of responsibility.
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю.
We literally gained market share.
Разве ты не взял свою долю из чека?
Didn't you take your cut out of the check?
И предупредят полицейских, чтобы не упустили свою долю.
And in the morning, they tell the police just to get the 10 franc reward.
Делай свою работу, а я буду делать свою.
You do your job, I'll do mine.
В марте 2014 года Тарвин продал свою долю Mail.Ru.
In March 2014, Tavrin sold his stake to Mail.Ru.
1987 Renault продаёт свою долю в AMC компании Chrysler.
Eventually, Renault sold AMC to Chrysler in 1987 after the assassination of Renault s chairman, Georges Besse.
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
You live by calling it a lie.
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And you make its denial your share?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
and do you make it your living to cry lies?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And make it your provision that ye should belie it?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And you make it your livelihood to deny it?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
and your portion in it is simply that you denounce it as false?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And make denial thereof your livelihood?
Чешская Республика клянется принять на себя свою долю ответственности.
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility.
Международная организация франкоязычных стран намерена выполнить свою долю обязательств.
The International Organization of la Francophonie intends to keep its part of the bargain.
Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности.
The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility.
Если ты не доволен, возьми свою долю и уходи.
If you don't like it here, you can take your cut and get.
Я хочу делать свою работу.
I want to do my job.
Я должен делать свою работу.
I've got to do my job.
Мне нужно делать свою работу.
I have to do my job.
Я умею делать свою работу.
I know how to do my job.
Ты должен делать свою работу.
You have to do your job.
Давайте просто делать свою работу.
Let's just do our job.
Вот посмотрите страшный миг, когда человек встречает эту свою долю.
Here, have a look a horrible moment, when a person meets his fate.
С этой целью Ливан готов нести свою соответствующую долю ответственности.
Towards that end, Lebanon stands ready to assume its due share of the responsibility.
Это, напротив, вопрос вносят ли другие страны свою справедливую долю?
It is, instead, to question whether others are doing their fair share.

 

Похожие Запросы : свою долю - внести свою долю - продал свою долю - нести свою долю - имеет свою долю - получить свою долю - увеличить свою долю - имеет свою долю - получить свою долю - имеет свою долю - имеет свою долю - имели свою долю