Перевод "дело по факту" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возбуждено уголовное дело по факту кражи. | Criminal charges for the theft were filed. |
Дело было возбуждено по факту супружеской ссоры между главным обвиняемым и его женой. | The case arose after a matrimonial dispute between the first accused and his wife. |
Запрос по факту. | Actual costs. |
запрос по факту. | Actual costs. |
По факту, он миллиардер. | In fact, he's a billionaire. |
Также стало известно, что прокуратура Закарпатской области возбудила уголовное дело по факту выдачи паспортов Венгрии. | It also became known that the prosecutor's office of the Zakarpattia region opened a criminal case on the issuance of Hungarian passports. |
Ее муж заявил об этом случае в полицию, которая завела дело по факту разбойного нападения. | Her husband denounced the event to the police, which registered the case as a robbery. |
Следственный комитет России (СКР) прекратил уголовное дело по факту катастрофы самолета Ту 204 авиакомпании Red Wings. | The Investigative Committee of Russia (ICR) has dropped criminal charges in relation to the accident involving the Tu 204 airplane owned by Red Wings airlines. |
Клятву по факту читал Турчинов. | The oath was practically read out by Turchynov. |
Верно, вам по факту без разницы. | I guess you don't really care. |
Следственный комитет России завершил расследование уголовного дело по факту катастрофы самолета ТУ 204 в аэропорту Внуково в декабре 2012. | The Investigative Committee of Russia has completed its criminal investigation into the Tu 204 airplane accident at Vnukovo Airport in December 2012. |
Иногда бывает трудно, по факту, заключить сделку. | Sometimes, it can be difficult to actually, you know, finish the deal. |
Власти незамедлительно открыли уголовное дело по факту покушения на убийство, которое должно было вестись под личным контролем генерального прокурора России. | The authorities immediately opened a criminal investigation into attempted murder, under the personal supervision of Russia's Prosecutor General. |
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. | Preventive measures are much more effective than the actual treatment. |
Было заведено уголовное дело по факту пункта контракта о Still in Love (Kissing You) , версии оригинальной песни Kissing You британской певицы Des'ree. | A lawsuit was filed for breach of contract of using Still in Love (Kissing You) , a version of British singer Des'ree's original song Kissing You . |
В настоящее время по факту этих нарушений проводится расследование. | These violations are currently the subject of an inquiry. |
Произведен арест по факту убийства Симса из Университета штата Луизиана | Arrest made in shooting death of LSU's Sims |
По факту это и есть то, что делают великие лидеры. | That is in fact what great tribal leaders do. |
По данному факту начато уголовное производство по ст. 296 (хулиганство) Уголовного кодекса Украины. | Based on the evidence, criminal proceedings have been initiated under Article 296 (hooliganism) of the Criminal Code of Ukraine. |
По факту, в королевстве по прежнему действует система опекунства женщин со стороны мужчин. | In fact, Saudi Arabia's discriminatory male guardianship system is still in place. |
По плану миссия шаттла была многолетней, а по факту длилась почти четыре года. | That mission was going to take several years in fact it took almost 4 years. |
Всё сводится к простому факту. | It boils down to a simple fact. |
Марокко стремится привести дело к свершившемуся факту и тем самым подтверждает свою неготовность положить конец незаконной оккупации этой страны. | The Kingdom of Morocco was trying to create a fait accompli and was thus confirming its unwillingness to end the illegal occupation of the country. |
Если посмотреть по факту на реестр, то тут большая часть зарегистрированного | If you look at the registry, actually, a lot of the registered things in the E.U. |
Время доезда скорой медицинской помощи по факту констатации смерти не регламентируется. | There are no official regulations on the time it takes for emergency medical services to arrive in response to a pronouncement of death. |
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. | Since we carry out our audits ex post, a certain delay has to be taken into account. |
По факту уничтожения таких материалов должен быть незамедлительно составлен официальный акт. | An official report shall immediately be drawn up on the said destruction. |
Большинство учебных курсов посвящено методике проведения расследования по факту отмывания денег. | The bulk of the training has been in relation to money laundering investigations. |
По факту, анализатор будет видеть что то более похожее на это. | In fact what the, what the likes of analyzer will see is something that looks more like this. |
По его мнению, в результате этих решений он не может возбудить дело по факту расовой дискриминации, которой он подвергся в качестве члена группы, против которой были направлены эти заявления. | In his view, as a result of these decisions, he could not take action against the acts of racial discrimination to which he had been exposed, as part of a group of persons against whom the statements were directed. |
Оно должно делиться на 1, но это по факту имеет место быть. | It has to be divisible by 1,and that's already the case. |
Существует огромное количество доказательств этому факту. | And there's a tremendous amount of evidence for that. |
За рассматриваемый период Группа контроля провела расследования по факту некоторых из этих нарушений. | The Monitoring Group investigated some of these cases during the mandate period. |
И этому факту есть множество возможных объяснений. | I think there are many possible explanations for it. |
И этому факту есть множество возможных объяснений. | And I think there are many possible explanations for it. |
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных. | Now, in America, in fact, you cannot give up your right to trial by jury. |
Однако ни одно европейское правительство, по видимому, ещё не готово посмотреть в лицо этому факту. | No EU government, however, yet seems prepared to face this. |
Директор Агентства гражданской авиации Курманбек Акишев сообщил, что по факту происшествия назначена комиссия, передает Интерфакс . | Kurmanbek Akishev, Director of the Civil Aviation Agency, noted that a commission was created to investigate the incident, reports Interfax. |
Они не сделали никому плохо, никого не убили, не ограбили, не совершали по факту преступления. | They didn't hurt anyone, they didn't kill anyone, they didn't rob anyone, and they didn't commit a single crime. |
С момента его принятия ни одного дела по факту нарушения этого законодательства возбуждено не было. | Since its commencement no charge has been laid under this Act. |
По факту, мы тратим больше времени на заботу о машине, одежде и прическе, чем на... | In fact, we spend more time looking after our cars, our clothes and our hair than we |
В этой теме мы будем считать, что любое событие дискретно по факту, оно будет бинарным. | Throughout this unit I am going to assume that every event is discrete in fact, it's binary. |
Температура имеет решающее значение, и по факту, все газы при одинаковой температуре имеют одинаковую энергию. | Temperature has a major effect, and in fact, all gases at the same temperature have the same average energy. |
Клуб провел собственное расследование по данному факту, по итогам которого, 29 апреля контракт с молодым нападающим был расторгнут. | The club launched an investigation into the events, and on 29 April of that year he left the club by mutual consent. |
Автор не понимает, почему административный суд сумел рассмотреть его первое дело (по факту его увольнения в 1988 году) за пять месяцев, в то время как рассмотрение его второго ходатайства займет, по всей видимости, несколько лет. | The author argues that it is incomprehensible that the Administrative Tribunal was able to adjudicate his first case (concerning the 1988 dismissal) within five months, whereas it apparently will take several years to adjudicate his second petition. |
Похожие Запросы : по этому факту - по факту поставки - учет по факту - оплачивается по факту поставки - дело по - дело по - дело по - К оплате по факту поставки - уголовное дело по - дело по спору - Дело №.