Перевод "деньги в узком смысле слова" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Деньги - перевод : деньги в узком смысле слова - перевод : слова - перевод : слова - перевод : деньги - перевод : слова - перевод : слова - перевод : деньги - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обучение в узком смысле этого слова. | learning process as such. |
В узком смысле там не много. | In the restricted sense, there are not many. |
Возможно, в этом узком смысле они и правы. | On this narrow point, they might be right. |
В узком смысле, научное сообщество ограничивается только учёными. | The scientific community is a diverse network of interacting scientists. |
Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор. | Selectivity and narrow reinterpretation can only weaken the Treaty. |
В узком смысле ( sensu stricto ) Lophotrochozoan считаются подгруппой в составе Spiralia. | When used sensu stricto , it refers to a subgroup of Spiralia. |
Это так, то мы также можем смотреть на functual языках в узком смысле или в более общем смысле. | So then we can also look at functual languages in a restricted sense or in a more general sense. |
В самом красивом смысле слова. | I mean I... |
В единственном смысле этого слова. | In the only sense there is. |
По сравнению с Системой APG II Коммелиноцветные понимаются в Системе Тахтаджяна в более узком смысле. | This is unchanged from the APG II of 2003, but different from the older APG system of 1998, which did not include Hanguanaceae. |
Понятно , в общем смысле этого слова. | You know, just very generally. |
Ужасная, в прямом смысле этого слова... | That's because of the terrible storm we experienced there. |
Слова не деньги. | Talk is cheap. |
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным. | Protectionism in the classical sense of the term is unlikely. |
Они счастливы в прямом смысле этого слова. | Literally, they are happy. |
Женщина в самом широком смысле этого слова. | I use the term woman in it's broadest sense. |
Они не преступники в обычном смысле слова. | None of these men are criminals in the usual sense. |
Члены Совета не должны рассматривать это решение лишь в узком смысле, поскольку по крайней мере в Болгарии их слова и поступки начинают искажать само значение выражения быть в Европе . | They must not conceive of their decision so narrowly because, in Bulgaria at least, their words and actions are beginning to twist the very meaning of what it is to be in Europe. |
Фактически одна из основных идей принятой в Эр Рияде декларации состоит в том, что прогресс и реформы идут рука об руку с борьбой с терроризмом в узком смысле этого слова. | In fact one of the key messages of the Riyadh declaration is that progress and reform are the essential partners of counterterrorism in the narrow sense of the term. |
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. | Indeed, that is the true meaning of globalization. |
Это действительно сеть в буквальном смысле этого слова. | It's really a network in the literal sense of the word. |
Это действительно сеть в буквальном смысле этого слова. | There's no bottleneck here. It's really a network in the literal sense of the word. |
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова. | Not strictly an ambigram in the conventional sense. |
Проект основывается на путешествии в буквальном смысле этого слова. | The project is based on a journey, in the literal sense of the term. |
Я дочь фальсификатора, но не в обычном смысле слова. | I am the daughter of a forger, not just any forger ... |
Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова. | Breath does, in fact, connect us all in a very literal way. |
Это не люди, но это личности в полном смысле слова. | They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. |
В первоначальном и наиболее узком смысле термин фолк рок относился к жанру, образовавшемуся в США и Великобритании в середине 1960 х гг. | In its earliest and narrowest sense, the term referred to a genre that arose in the United States and the UK around the mid 1960s. |
В зтом году не стало солдат в общепринятом смысле зтого слова. | This year we no longer have soldiers in the generally accepted sense. |
2. Проекты в рамках финансового и технического сотрудничества в более узком значении этого слова с 1980 года не осуществлялись | 2. Projects under financial and technical cooperation in the narrower sense have not been implemented any more since 1980 |
Поэтому любые quot авральные quot решения, в свете которых реформа могла бы быть истолкована в более узком смысле, не могут быть приняты. | Therefore, any quot quick fix quot solution in which the reform may be interpreted in a rather narrow sense cannot be accepted. |
В одном, более узком смысле святыми называются те, кто официально было канонизированы или признаны Церковью в качестве образцов святой жизни, для подражания. | In one specific sense, the saints are those who have officially been canonized or recognized as models of a saintly life models for imitation. |
Прежде всего следует обратить внимание на то, что если понятие выдачи в широком смысле этого слова и означает один из видов высылки, то в узком значении оно подпадает, скорее всего, под действие статьи 14 Пакта. | In the first place, we have to note that extradition, even though in the broad sense it would amount to expulsion, in a narrow sense would be included within the procedures regulated by article 14 of the Covenant. |
Останки рабства, такие как Валонго, были в буквальном смысле слова замощены. | Relics of slavery, like Valongo, were literally paved over. |
Местные инициативы в прямом смысле этого слова подразумевают участие всего населения. | True local ownership implies the involvement of entire populations. |
Они содействуют достижению гуманитарной безопасности в более широком смысле этого слова. | They contribute to the achievement of human security in a broader sense. |
Нет, но ребенок считает себя наказанным, в прямом смысле этого слова. | The kid saw himself being punished in the literal sense of the word. |
А помоему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова. | I think he's messing with us in the literal sense of the word. |
Итак, этот класс бесплатный, в том смысле, что вы не платите деньги | So, the class is for free in the sense you're not paying money. |
Любой готов отдать деньги, в смысле легко оказать денежную помощь развивающимся странам. | Everyone is ready to throw in money, in terms of free money aid to developing countries. |
Война в Боснии не является гражданской войной в полном смысле этого слова. | The war in Bosnia is not a civil war in the full sense of the word. |
В узком смысле, функциональные Программирование просто означает программирование без изменяемые переменные без назначения Эти переменные, без петель и другие структуры необходимо управления. | In the restricted sense, functional programming just means programming without mutable variables, without assignments to those variables, without loops and the other imperative control structures. |
Слово успех нуждается в очень узком определении. | Success needs to be defined narrowly. |
В немного более узком диапазоне, если угодно. | SARAH |
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова. | In short, he was a modern Jew in the best sense of the word. |
Похожие Запросы : в узком смысле - в узком смысле - в буквальном смысле слова, - в буквальном смысле слова - в строгом смысле слова - в смысле - в узком пространстве - в узком диапазоне - в узком пространстве - остаются в узком диапазоне - в узком диапазоне рынка - в том смысле, - в буквальном смысле - в широком смысле