Перевод "для вашей пользы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для вашей пользы - перевод : для - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
As convenience for you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
In order to benefit you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
an enjoyment for you and your flocks.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
A provision for you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
A source of enjoyment for you and for your animals.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
all this as provision for you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
A provision for you and for your cattle.
Но я делаю это для вашей пользы, пытаюсь помочь вам.
So, I'm doing it for your own good, I'm trying to help you out here.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
It is He who shows you His signs, and sends you food from the heavens.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
He it is who sheweth you His signs and sendeth down for you from the heaven provision.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
It is He who shows you His wonders, and sends down sustenance from the sky for you.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
He it is Who shows you His Signs and sends down provision for you from the sky.
Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел.
He it is Who showeth you His portents, and sendeth down for you provision from the sky.
Вы всегда были так великодушны ко мне, что я считаю своми долгом действовать для вашей пользы.
You've always been so generous to me... that I've intercepted in your favour.
Для его пользы.
For his sake.
Мы подчинили жертвенных животных вам для вашей пользы так же, как и всякую вещь подчинили вам по Нашему желанию.
When they have fallen (slaughtered) on their sides, eat of (their meat) and feed those who are content with little, and those who supplicate.
И Мы его для вашей пользы Делать кольчугу научили, Чтоб защищала она вас От (своевольной) ярости друг к другу.
And We taught him the art of making coats of mail to shield you from each other's violence.
Мы подчинили жертвенных животных вам для вашей пользы так же, как и всякую вещь подчинили вам по Нашему желанию.
Then when they fall down on their sides, eat thereof and feed the contented and suppliant.
И Мы его для вашей пользы Делать кольчугу научили, Чтоб защищала она вас От (своевольной) ярости друг к другу.
And We taught him the making of metal coats of mail (for battles), to protect you in your fighting.
Мы подчинили жертвенных животных вам для вашей пользы так же, как и всякую вещь подчинили вам по Нашему желанию.
Then, when they have fallen on their sides, eat of them and feed the contented and the beggar.
И Мы его для вашей пользы Делать кольчугу научили, Чтоб защищала она вас От (своевольной) ярости друг к другу.
And We taught him the making of shields for you, to protect you from your violence.
И Мы его для вашей пользы Делать кольчугу научили, Чтоб защищала она вас От (своевольной) ярости друг к другу.
It was We Who taught him the art of making coats of mail for your benefit so that it may protect you from each other's violence.
Мы подчинили жертвенных животных вам для вашей пользы так же, как и всякую вещь подчинили вам по Нашему желанию.
Then when their flanks fall (dead), eat thereof and feed the beggar and the suppliant.
И Мы его для вашей пользы Делать кольчугу научили, Чтоб защищала она вас От (своевольной) ярости друг к другу.
And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring.
Для её же пользы.
It's to her own advantage.
Для своей же пользы.
You'll be better off.
Для твоей же пользы.
It's good for you.
Для своей же пользы.
I'M TELLING YOU FOR YOUR OWN GOOD.
Для вашей информации
For your information
для вашей картотеки.
All recorded in my personnel file.
И для его пользы тоже.
Done him good, too.
Это только для пользы компании.
It's just for the good of the company.
Все для пользы детей, ха?
All for the children's sake, huh?
Это для вашей защиты.
It's for your protection.
Йога даёт много пользы для здоровья.
Yoga has many health benefits.
Для пользы вам и вашему скоту.
As convenience for you and your cattle.
Для пользы вам и вашему скоту.
In order to benefit you and your cattle.
Для пользы вам и вашему скоту.
an enjoyment for you and your flocks.
Для пользы вам и вашему скоту.
A provision for you and your cattle.
Для пользы вам и вашему скоту.
A provision for you and for your cattle.
И всё это для пользы людей!
Verily!
Для пользы вам и вашему скоту.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Для пользы вам и вашему скоту.
A source of enjoyment for you and for your animals.

 

Похожие Запросы : пользы для - никакой пользы для - для моей пользы - для моей пользы - предназначены для пользы - для его пользы - для вашей корпорации - для вашей почты - для вашей работы - для вашей семьи - для вашей команды - для вашей подписи - для вашей безопасности - для вашей компании