Перевод "для своих собственных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он сочинил похоронный марш для своих собственных похорон. | He composed a funeral march for his own funeral. |
Найди своих собственных детей. | Find your own kids. |
Тогда у тебя намного больше времени для своих собственных мыслей. | Then you get much more time for your own thoughts. |
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов. | Many individual countries have taken a generation to develop their own domestic schemes. |
У них было достаточно своих собственных. | They had enough of their own. |
Региональные группы выбирают своих собственных представителей. | The regional groups elect their own representatives. |
Участники также рассказывали о собственных проектах для получения отзывов от своих коллег. | Participants also introduced their own personal projects and gathered feedback from their colleagues. |
Следователи назначают защитников для тех задержанных, которые не имеют своих собственных адвокатов. | Investigators appoint the defence for those detainees who do not have their own lawyers. |
Канада показывает это на своих собственных подходах. | Canada has shown this in its approaches. |
Генерал, я не убиваю своих собственных людей. | General, I do not shoot my own people. |
Почитайте их речи те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. | Read their speeches those put out not for Western ears, but for their own. |
Африканский союз также будет отбирать своих собственных представителей для заполнения этих постоянных мест. | The African Union would also select its own representatives for those permanent seats. |
Правительствам следует обеспечить широкое распространение своих докладов в своих собственных странах. | Governments should widely disseminate their reports in their own countries. |
Они распоряжаются его учреждениями в своих собственных интересах. | They manage its institutions in their own interest. |
Северо Восточная Азия имеет долю своих собственных проблем. | Northeast Asia has its share of trouble. |
Британцы ответили на это пением своих собственных колядок. | The British responded by singing carols of their own. |
Поэтому департаменты нанимают своих собственных внешних письменных переводчиков. | Departments have therefore hired their own external translators. |
а) любое лицо, действующее в своих собственных интересах | (a) Anyone acting in their own interest |
Ассоциация будет финансировать проект из своих собственных средств. | The Association will fund the project from its own resources. |
И он способен устоять на своих собственных ногах. | Ve kendi ayakları üzerinde durabilir. |
Мы стали рабами своих собственных желаний и стремлений | We have become slaves to our own desires and craving. |
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе. | Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. |
Япония принимает меры для укрепления своих собственных механизмов, призванных содействовать равенству мужчин и женщин. | Japan had taken steps to strengthen its own national mechanisms aimed at promoting gender equality. |
Разумеется, не за счет использования остающейся сверхдержавой своего превосходства для навязывания силой своих собственных решений. | Not, it is clear, by the remaining super Power using its superiority to impose its own solutions by force. |
Они уже уверенно добиваются двухзначного роста своих собственных компаний. | They take double digit growth in their own companies for granted. |
Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов. | Their primary task is protecting their own interests. |
Я не только открыто говорила о своих собственных переживаниях | I not only talked openly about my own experiences |
Корпоративный девиз IBM менять все, кроме своих собственных ценностей. | IBM's company motto is to change everything, except for its values. |
Прежде чем критиковать другого, расскажите о своих собственных ошибках. | Talk about your own mistakes before criticizing the other person. |
Они приобрели опыт в проведении своих собственных международных отношений. | They have gained expertise in the conduct of their own foreign relations. |
Республика Беларусь не собирается замыкаться на своих собственных проблемах. | The Republic of Belarus does not intend to withdraw into its own problems. |
3. подчеркивает важное значение укрепления людского и организационного потенциала коренных народов для изыскания собственных решений для своих проблем | 3. Emphasizes the importance of strengthening the human and institutional capacity of indigenous people to develop their own solutions to their problems |
В дополнение, следует укрепить возможности отдельных предприятий для определения своих собственных потребностей в навыках и обучении. | In addition, capacities of individual companies need to be strengthened to identify their own skill requirements and training needs. |
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов. | Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies. |
Сообразительные американские политики даже используют его в своих собственных целях. | Both John McCain and George W. Bush cleverly tapped into this fantasy with its easy bonhomie and absence of wives and kids to capture the hearts of the male journalists aboard their campaign buses, who could imagine themselves once again as tough, unfettered, and venturesome Kerouac figures. |
Сообразительные американские политики даже используют его в своих собственных целях. | Savvy American politicians even make use of it for their own purposes. |
Микро это люди, индивидуальные субъекты, действующие в своих собственных интересах. | Micro is that people, individual actors are acting out of their own self interest. |
а) Демократическая Республика Конго не может экстрадировать своих собственных граждан | (a) The Democratic Republic of the Congo may not extradite its own nationals |
И поэтому он продолжает думать вслух о своих собственных абстракциях. | And so it keeps thinking out loud of its own abstraction. |
В конечном счёте это означает возможность создания своих собственных лекарств. | Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine. |
В своем желании отомстить Ясону она убивает своих собственных детей. | In her revenge for Jason she kills her own children. |
Он, скорее, продолжение деятельности его участников в своих собственных хозяйствах. | The members of a co operative are not just customers or suppliers they are bound together by a common project. |
Но это не так легко, когда соседние страны используют разнородность страны для преследования своих собственных гегемонических планов. | But that is more difficult when neighboring countries are exploiting the country's heterogeneous makeup to pursue their own hegemonic agendas. |
К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог. | Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well. |
Для целей осуществления проектов предварительной ых рекомендации ий 6 и 7 выше в отношении своих собственных мер | For the purpose of draft provisional recommendation s 6 and 7 above, with regard to its own measures, |
Похожие Запросы : в своих собственных - в своих собственных - в своих собственных - в своих собственных - ради своих собственных - проведение своих собственных - о своих собственных - для собственных - в пределах своих собственных - для своих - для своих - для собственных целей - для собственных записей - для собственных проектов