Перевод "для удовлетворения этого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : этого - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : этого - перевод : для - перевод : для удовлетворения этого - перевод : для - перевод : удовлетворения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для удовлетворения этого требования рефрактометрический индекс плода должен составлять по меньшей мере | In order to satisfy this requirement, the fruit must have attained a refractometric index of at least |
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота. | In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock. |
b) государство зарезервировало или обозначило собственность для удовлетворения иска, являющегося объектом этого разбирательства. | (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. |
b) государство зарезервировало или обозначило собственность для удовлетворения иска, являющегося объектом этого разбирательства либо | (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding or |
Для удовлетворения этого спроса, фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев. | In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep to be ready for the slaughter in only seven months. |
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. | Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. |
Для удовлетворения требованиям статьи 1 настоящих Правил | To meet the requirements of Article 1 of these Regulations |
Для удовлетворения требованиям статьи 1 настоящих Правил | To meet the requirements of Article 1 of these Regulations |
изменении конструкции ИКТ для удовлетворения нужд потребителей. | The registration of real property rights in Lithuania is quite different from the prevailing practice in other countries mortgage rights are registered separately from other real property rights. |
Аппетитность Стимуляция для удовлетворения голода, желание пищи. | Palatability stimulation to satisfy hunger or the desire for food. |
Кроме того, в начале этого года мы выделили 2 млн. долл. США для удовлетворения первоочередных потребностей палестинского народа. | Furthermore, we donated the sum of 2 million in order to meet the urgent needs of the Palestinian people at the beginning of this year. |
Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей. | This amount cannot begin to cover basic needs. |
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны. | UNDP assistance was essential to meet the needs of the country. |
Я напряг дружище для удовлетворения этой чрезвычайной ситуации. | I strained the old bean to meet this emergency. |
Обучающие мероприятия ad hoc для удовлетворения специфических нужд. | ControlControl isis aa ratherrather unusualunusual entityentity withinwithin thethe |
Ассигнования, предусмотренные для удовлетворения потребностей для ПРОФИ, указаны в таблице 10. | Table 10 |
Европейский союз преисполнен решимости действовать для удовлетворения этих потребностей. | The European Union is determined to act to respond to those needs. |
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей | (ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs |
США предназначаются для удовлетворения потребностей в поездках, представленных ниже | The P 4 post is requested to be abolished and the General Service (Other level) post to be redeployed to MONUC following the liquidation of UNMISET on 20 May 2005. |
Для удовлетворения зависимости расширения будут предприняты следующие автоматические изменения | Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin dependencies |
Таким образом, для удовлетворения растущих потребностей необходим дополнительный персонал. | Thus extra staff are required to meet increasing demand. Medical care services |
29. Рост необходим для человека и удовлетворения его потребностей. | 29. Humankind and the satisfaction of its needs were the raison d apos être of growth. |
Для этого необходимо вести постоянный диалог с правительствами и избирательными органами в целях точного выявления потребностей и их надлежащего удовлетворения. | It requires continuous dialogue with Governments and electoral authorities to arrive at a proper definition of needs and provision of adequate responses. |
Помимо этого, жителям селений были выделены участки земли, на которых они могут выращивать продовольственные культуры для удовлетворения собственных потребностей quot | Apart from this, the villagers have been allocated pieces of land on which they grow their own food quot |
Делегация Филиппин с чувством радости и глубокого удовлетворения присоединяется к празднованию этого события. | The Philippine delegation feels particularly privileged and gratified to join in commemorating this event. |
В вопросе развития нам необходимо найти приемлемое равновесие между моральной обязанностью удовлетворения потребностей развивающихся стран и нахождением необходимых для этого ресурсов. | On development, we needed to find a satisfactory balance between the moral imperative to meet the needs of developing countries and finding the resources necessary to do so. |
Пользуясь его преимуществами, оперативные учреждения Организации Объединенных Наций все чаще обращаются к помощи этого Фонда для удовлетворения чрезвычайных потребностей в помощи. | Given its advantages, the Fund is being increasingly utilized by United Nations operational organizations to meet urgent relief requirements. |
Мифы в Африке служат для удовлетворения различных социально культурных нужд. | Myths in Africa serve different socio cultural needs. |
приказать лицу вернуть вещи, необходимые для удовлетворения повседневных потребностей семьи | order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family |
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. | The growing demand for energy will require massive investment. |
Для обеспечения удовлетворения запроса предусмотрена его обязательная регистрация уполномоченным органом | The request must be registered by the authorized body to ensure that the request is met |
Сколько поощрительных часов есть у вас для удовлетворения своей просьбы? | How many bonus hours do you have to justify the request? |
Мероприятия ad hoc организованы для удовлетворения специфических нужд в подготовке. | Conversely,Conversely, wherewhere thethe CommitteeCommittee isisrequiredrequired toto dealdeal withwith aa technicaltechnical |
Услуги по планированию заседаний будут по прежнему предоставляться Организацией Объединенных Наций как для удовлетворения собственных потребностей, так и для удовлетворения потребностей ЮНИДО на совместной основе. | Meeting planning services will continue to be provided by the United Nations for itself and UNIDO on a joint basis. |
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения. | For that growth, for that subtlety, for that change. |
Для этого Комитету следует пропагандировать методы составления, согласования и распространения данных эколого экономического учета и смежной статистики в целях удовлетворения потребностей пользователей. | To that end, the Committee should promote compilation, harmonization and dissemination practices for environmental economic accounting and related statistics in order to meet user needs. |
В результате этого существенно снизился объем воды, поступающей в реку Евфрат, и имеющихся водных ресурсов недостаточно для удовлетворения сельскохозяйственных и несельскохозяйственных потребностей. | As a result, there has been a very substantial decline in the volume of water feeding into the River Euphrates and the available water resources are insufficient to meet agricultural and non agricultural needs. |
С учетом этого инспекторы изучают потребности в области развития и готовность системы развития Организации Объединенных Наций принимать меры для удовлетворения этих потребностей. | The Inspectors have therefore examined the development needs of those countries and the responsiveness of the United Nations development system to these needs. |
удовлетворения растущего спроса | needs additional resources to meet growing demand |
удовлетворения гуманитарных потребностей. | Yugoslavia has closed its border with the Republic of Srpska, except for foodstuffs, medical supplies and clothing for humanitarian needs. |
НЬЮ ЙОРК. Великий духовный лидер Индии Мохандас Ганди сказал знаменитую фразу, что на Земле достаточно всего для удовлетворения потребностей каждого, но недостаточно для удовлетворения жадности каждого. | NEW YORK India s great moral leader Mohandas Gandhi famously said that there is enough on Earth for everybody s need, but not enough for everybody s greed. |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | God the immanently indispensable. |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah is the Un wanting. (Perfect, does not require anything.) |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | God, the Everlasting Refuge, |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah, the Independent, |
Похожие Запросы : для удовлетворения - для этого - для этого - для этого - для этого - для этого - для этого - набор для удовлетворения - масштабируемой для удовлетворения - предназначены для удовлетворения - приспособленные для удовлетворения - достаточно для удовлетворения - предназначенные для удовлетворения