Перевод "дней с момента получения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

получения - перевод : получения - перевод : дней - перевод : получения - перевод : дней с момента получения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С момента закрытия и до получения людьми новых разрешений всегда проходит несколько дней.
There are always a few days elapsing immediately after a closure is put into effect until people get their new permits.
Дней с момента начала упражнения
Time since first practice session in days
В случае необходимости продления срока заинтересованному лицу должно быть сообщено не позднее десяти дней с момента получения запроса .
When it is necessary to extend the time limit, the applicant must be notified accordingly within 10 days of receipt of the request
С момента получения независимости мы постоянно осознавали важность стабильности в Средиземноморье.
Since independence, we have cultivated an awareness of the importance of stability in the Mediterranean.
С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней.
They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own.
В течение трех дней с момента получения доклада технического управления Совет представителей выносит решение, устанавливающее, в соответствующем случае, новые размеры минимальной заработной платы.
Within three days following the date of receipt of the report of the Technical Office, the Council of Representatives shall issue an appropriate decision, where necessary setting new minimum wages.
Выдача разрешения на вывоз занимает 15 дней с момента поступления запроса.
Museums do not apply to the Inspection, but to the State Authority on Museums.
Концепция сада с момента его основания до сегодняшних дней существенно не изменилась.
The design of the garden has not changed very much since the time when it was founded.
Миссия получила несколько расширений и продолжается уже в течение дней с момента посадки.
The mission has received several extensions and has been operating for days since landing.
Регистрация общественных объединений производится в течение 30 дней с момента предоставления перечисленных документов.
The voluntary association is registered within 30 days of the submission of the aforementioned documents.
Прошло всего лишь 58 дней с момента проведения всеобщих выборов в Южной Африке.
It is only 58 days since the general elections in South Africa.
Решение о выдаче разрешения принимается в течение 15 дней с момента принятия заявления.
These are protected by Portuguese law under a process which has existed since 1930.
В восточной части Камеруна должность существует с момента получения независимости от Франции в 1960 году.
The following is a list of heads of government of Cameroon, since the establishment of that office in 1960.
Административный орган, оформляющий официальное утверждение, должен направить запрошенные документы в течение 14 рабочих дней с момента получения запроса или разъяснить причины, по которым он не может своевременно удовлетворить запрос.
The issuing Authority must despatch the requested documents within 14 working days after receiving the request, or explain why it cannot comply with the request in time.
По его мнению, разработка таких датчиков обеспечит надежность данных с момента их получения и до опубликования.
He believes developing those sensors guarantees data reliability from gathering to publishing.
Зимбабве добилась определенного прогресса в плане укрепления положения женщин с момента получения независимости 14 лет назад.
Zimbabwe has made some progress with regard to the empowerment of women since its independence 14 years ago.
Орган, отвечающий за государственный надзор за территориальным планированием, должен представить обоснованный ответ в течение 20 рабочих дней с момента получения жалобы, причем его ответ может быть обжалован в судебном порядке.
The authority responsible for the sState supervision of territorial planning must submit a justified reasoned answer response within 20 working days from the date of receipt of the complaint and its reply may be appealed against according to the judicial procedure.
Много дней требуется для получения разрешения на однодневное посещение Иерусалима.
It requires many days to get the permit to go for just one day.
ИСОГС обязан предоставлять пенсионные пособия в течение 90 дней с момента подачи ходатайства с соответствующей сопроводительной документацией.
The ISSSTE is required to award pensions within 90 days of receipt of the application together with the necessary documentation.
Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
These protests came as Mrs Megawati's first 100 days in office ended.
Этот штраф подлежит оплате в течение 30 дней с момента вынесения решения Советом по конкуренции.
The fine has to be paid within 30 days from the date of delivery of the decision of the Competition Council.
10 дней с момента похищения не принесли ожидаемых результатов. Хотя полиция продолжает обыскивать каждый закоулок.
The 10th day since the kidnapping passed without any tangible result, although the police continue to run down every clue.
после получения подтверждения удалить всю информацию с вашего веб сайта в течение пяти календарных дней.
once you receive the confirmation, to delete all the information from your website within five days.
В короткий период с момента получения Латвией независимости было практически невозможно изменить общественное отношение к гендерным ролям.
It had been virtually impossible, in the short period since Latvia's independence, to change public attitudes about gender roles.
В целом процедура с момента подачи заявления и до принятия решения длится не более 30 дней.
On the whole, the procedure between the moment of the application and the moment of Rossvyazokhrankultura s decision lasts no more than 30 days.
Выход вступает в силу через 90 дней после получения уведомления депозитарием.
Withdrawal shall become effective 90 days after the notice is received by the depositary.
С момента получения независимости Президент издал 15 указов об амнистии, а с 1997 года были помилованы более 200 000 человек.
Since independence the President had issued 15 amnesties, while since 1997 over 200,000 people had been pardoned.
С момента получения независимости в 1948 году Мьянма, к сожалению, вынуждена была сталкиваться с внутренней борьбой между различными вооруженными группировками.
Since regaining independence in 1948, Myanmar unfortunately has had to face internal strife started by various armed groups.
С учетом положений статьи 12 ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю.
Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee.
В общей сложности (с момента начала вооруженного восстания 9 февраля) исламистам понадобилось несколько дней, чтобы захватить власть.
In total (since the beginning of an armed uprising on 9 February), the Islamists took several days to seize power.
b) Исполнительный совет завершает пересмотр в течение 30 дней с момента принятия им решения о проведении пересмотра
If it decides that the request has merit it shall perform a review and decide whether the proposed issuance of CERs should be approved The Executive Board shall complete its review within 30 days following its decision to perform the review The Executive Board shall inform the project participants of the outcome of the review, and make public its decision regarding the approval of the proposed issuance of CERs and the reasons for it.
b) Исполнительный совет завершает пересмотр в течение 30 дней с момента принятия им решения о проведении пересмотра
If it decides that the request has merit, it shall perform a review and decide whether the proposed issuance of CERs should be approved The Executive Board shall complete its review within 30 days following its decision to perform the review The Executive Board shall inform the project participants of the outcome of the review, and make public its decision regarding the approval of the proposed issuance of CERs and the reasons for it.
Мьянма ведет неустанную борьбу против незаконного производства, оборота и потребления наркотиков с момента получения нами независимости в 1948 году.
Myanmar has been unrelenting in its war against the illicit production, trafficking and consumption of drugs since it regained its independence in 1948.
Уставный капи тал должен позволить кооперативу оплачивать эти затраты до момента получения платежей от клиентов.
The share capital must be sufficient to enable the co operative to face these expenditures till payments come in from customers.
С этого момента?
Since just now?
С этого момента...
Starting now!
Выдача разрешения на вывоз движимой культурной собственности и предметов старины занимает до 15 дней с момента подачи запроса.
The object is subject to examination and within 15 days after this the Inspection takes a decision to permit or prohibit the export of the cultural object.
4. В течение шести месяцев с момента получения результатов, комментариев и рекомендаций, препровожденных Комитетом, государство участник представляет ему свои замечания.
4. The State Party concerned shall, within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee.
Любые замечания, которые стороны могут пожелать представить, должны представляться в течение 48 часов с момента получения сводки о ходе операций.
Any comments that the Parties may wish to make shall be made within 48 hours of receipt of the statement of operations.
С момента получения независимости в 1991 году большинство представителей ННГ остаются в значительной мере зависимыми от иностранных источников поста вок энергии.
Since Independence In 1991, many NIS countries have remained highly dependent on non domestic sources for their energy supplies.
Шеймус стал первым ирландским чемпионом WWE, а также он завоевал своё первое чемпионство спустя 166 дней с момента дебюта.
He also captured the major title in just 166 days since his WWE debut, making it the second shortest time to capture a title since his WWE ECW debut.
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась фарсом.
Nigeria s first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended farcically.
С этого момента хватит.
And I'm telling you, enough!
Концепция, кажется, завоевала популярность менее чем за 15 дней с момента создания группы более 3 000 человек стали ее членами.
The concept seems to be catching on, with more than 3,000 members joining in less than 15 days since the page was first created.
с) другая сторона в споре в течение 10 дней после получения уведомления назначает одного члена, который может быть ее гражданином.
(c) The other party to the dispute shall, within 10 days of receipt of the notification, appoint one member, who may be its national.

 

Похожие Запросы : с момента получения - с момента получения - часов с момента получения - дней с момента поставки - дней с этого момента - дней после получения - 30 дней с момента поставки - с момента - дней с - дней с - в течение 7 дней с момента - 30 дней с момента выставления счета - с момента вступления - с момента основания