Перевод "часов с момента получения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Часов - перевод : получения - перевод : получения - перевод : часов - перевод : получения - перевод : часов с момента получения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Любые замечания, которые стороны могут пожелать представить, должны представляться в течение 48 часов с момента получения сводки о ходе операций.
Any comments that the Parties may wish to make shall be made within 48 hours of receipt of the statement of operations.
С момента получения независимости мы постоянно осознавали важность стабильности в Средиземноморье.
Since independence, we have cultivated an awareness of the importance of stability in the Mediterranean.
Видео обычно изготавливаются в течение 24 72 часов с момента заказа.
Videos are usually completed within 24 to 72 hours of being ordered.
С момента закрытия и до получения людьми новых разрешений всегда проходит несколько дней.
There are always a few days elapsing immediately after a closure is put into effect until people get their new permits.
Подозреваемый должен быть доставлен в суд в течение 48 часов с момента его ареста.
The suspect had to be brought before the court within 48 hours of his arrest.
В 9 часов начинается комендантский час, выходить на улицу с этого момента не разрешается.
Nine o apos clock is the beginning of the curfew, when people cannot circulate.
В восточной части Камеруна должность существует с момента получения независимости от Франции в 1960 году.
The following is a list of heads of government of Cameroon, since the establishment of that office in 1960.
EP попал в Тор 3 чарта ITunes в течение 24 часов с момента его выпуска.
The EP Charted in the Top 3 of the iTunes chart within 24 Hours of its Release.
По его мнению, разработка таких датчиков обеспечит надежность данных с момента их получения и до опубликования.
He believes developing those sensors guarantees data reliability from gathering to publishing.
Зимбабве добилась определенного прогресса в плане укрепления положения женщин с момента получения независимости 14 лет назад.
Zimbabwe has made some progress with regard to the empowerment of women since its independence 14 years ago.
В короткий период с момента получения Латвией независимости было практически невозможно изменить общественное отношение к гендерным ролям.
It had been virtually impossible, in the short period since Latvia's independence, to change public attitudes about gender roles.
Стебли злаковых фуражных культур, начи ная с момента колошения, перевариваются только на 60 через 48 часов солома переваривается только на 45 через 48 часов (Рисунок 2).
Old, very ligni fied fibres are not very digestible after 48 hours, up to 60 only of the culm of the forage grass coming into ear is digested up to 45 only of straw is digested in 48 hours (Figure 2).
С момента получения независимости Президент издал 15 указов об амнистии, а с 1997 года были помилованы более 200 000 человек.
Since independence the President had issued 15 amnesties, while since 1997 over 200,000 people had been pardoned.
С момента получения независимости в 1948 году Мьянма, к сожалению, вынуждена была сталкиваться с внутренней борьбой между различными вооруженными группировками.
Since regaining independence in 1948, Myanmar unfortunately has had to face internal strife started by various armed groups.
В случае необходимости продления срока заинтересованному лицу должно быть сообщено не позднее десяти дней с момента получения запроса .
When it is necessary to extend the time limit, the applicant must be notified accordingly within 10 days of receipt of the request
С этого момента до наступления смерти проходило всего несколько часов. Они с трудом дышали, пока наконец не умирали от удушья.
It is only a matter of a few hours then until death comes, and it is simply a struggle for air until they suffocate.
С учетом положений статьи 12 ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю.
Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee.
Мьянма ведет неустанную борьбу против незаконного производства, оборота и потребления наркотиков с момента получения нами независимости в 1948 году.
Myanmar has been unrelenting in its war against the illicit production, trafficking and consumption of drugs since it regained its independence in 1948.
Уставный капи тал должен позволить кооперативу оплачивать эти затраты до момента получения платежей от клиентов.
The share capital must be sufficient to enable the co operative to face these expenditures till payments come in from customers.
С этого момента?
Since just now?
С этого момента...
Starting now!
4. В течение шести месяцев с момента получения результатов, комментариев и рекомендаций, препровожденных Комитетом, государство участник представляет ему свои замечания.
4. The State Party concerned shall, within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee.
С момента получения независимости в 1991 году большинство представителей ННГ остаются в значительной мере зависимыми от иностранных источников поста вок энергии.
Since Independence In 1991, many NIS countries have remained highly dependent on non domestic sources for their energy supplies.
Подсудимый имеет право быть представленным адвокатом на всех стадиях судебного процесса и в течение 24 часов с момента фактического задержания.
A defendant had the right to legal representation at all stages of the trial and within 24 hours of being detained.
Начнём с часов.
Go to the clock.
С двух часов.
2 00 this afternoon.
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась фарсом.
Nigeria s first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended farcically.
С этого момента хватит.
And I'm telling you, enough!
Они поднимают образец на поверхность, где его подбирает беспилотный самолёт, доставляющий его в лабораторию в течение 24 часов с момента извержения.
They eject it to the surface where it floats, and it is picked up by an autonomous airplane, and it's brought back to the laboratory within 24 hours of the eruption.
Группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад о рассмотрении индивидуального кадастра в течение четырех недель с момента получения замечаний по проекту доклада.
The Party included in Annex I shall be provided with four weeks to comment on the draft individual inventory review report and, where appropriate, on whether it accepts or rejects the adjustment.
Вблизи от Руанды, в стране, где война и страдания продолжались с момента получения независимости, а именно в Мозамбике, мирный процесс набирает обороты.
Quite close to Rwanda, peace is making great strides also in a country which has been engaged in war and suffering since its independence, namely, Mozambique.
Анализ сроков реагирования на призывы к совместным действиям и срочные призывы свидетельствует о том, что по различным причинам наблюдается разрыв во времени с момента обнародования призывов и до момента фактического получения средств.
A review of the speed of responses to consolidated and flash appeals indicate that, for a variety of reasons, there is a time lag from the moment an appeal is launched to the time funds are actually received.
Маквей был арестован в течение полутора часов с момента взрыва во время передвижения по шоссе 35 возле Перри, Оклахома, в округе Ноубл.
McVeigh was arrested within 90 minutes of the explosion, as he was traveling north on Interstate 35 near Perry in Noble County, Oklahoma.
48 часов, прошедшие с момента авианалёта до захвата территории союзниками, позволили немцам оправиться от первоначального шока и спасти некоторую часть повреждённого снаряжения.
The 48 hours that elapsed between the bombing and the Allied occupation of the area, allowed the Germans time to recover from any shock and disorientation and to salvage some damaged equipment.
В течение нескольких часов с момента возникновения кризиса МПП связалась со складами товаров в Энтеббе и Найроби с целью обеспечения переправки этих товаров в Гому.
Within hours of the crisis emerging, WFP had accessed stockpiles of commodities in Entebbe and Nairobi for diversion to Goma.
В течение трех дней с момента получения доклада технического управления Совет представителей выносит решение, устанавливающее, в соответствующем случае, новые размеры минимальной заработной платы.
Within three days following the date of receipt of the report of the Technical Office, the Council of Representatives shall issue an appropriate decision, where necessary setting new minimum wages.
С этого момента путешествие начинается.
With that, his quest begins.
С этого момента я постановляю
I therefore hereby decide the following
Дней с момента начала упражнения
Time since first practice session in days
Создано с момента последней проверки
Created since last check
С момента кораблекрушения минули сутки.
Twenty four hours had now passed since the capsizing of the ship.
Муджи Начиная с какого момента?
Starting from when?
Значит, с этого момента перестанет.
Well, all that's going to stop from now on.
С этого момента Вы, шкипер.
You are the Skipper from now on.
С этого момента, я обещаю...
From now on, I promise you

 

Похожие Запросы : с момента получения - с момента получения - дней с момента получения - с момента - часов часов - с момента вступления - с момента основания - с этого момента - месяцев с момента - с момента приобретения - с момента возникновения - с того момента, - с момента утверждения - с момента запуска