Перевод "должны придерживаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
придерживаться - перевод : придерживаться - перевод : придерживаться - перевод : должны придерживаться - перевод : придерживаться - перевод : должны - перевод : должны придерживаться - перевод : должны придерживаться - перевод : должны придерживаться - перевод : должны придерживаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны придерживаться плана. | We should stick to our plan. |
Мы должны придерживаться темы. | We've got to stick to the point. |
Мы должны придерживаться графика. | We're on a schedule. |
Мы должны придерживаться нашего плана. | We should stick to our plan. |
Вы должны придерживаться своей диеты. | You must stick to your diet. |
Я думаю, мы должны придерживаться плана. | I think we should stick to the plan. |
Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента. | We therefore need to stick to the five minute limit. |
Мы же, малые страны, должны неуклонно придерживаться норм права. | We smaller nations need to adhere unswervingly to the rule of law. |
И самое главное, вы должны придерживаться стандартов в академической честности. | And most importantly, you're expected to abide by the standards of academic honesty. What does this mean? |
Репортажи отличаются мы должны придерживаться некого подобия разделения фактов от чувств. | Reporting is different we re supposed to maintain some semblance of separation of fact from feeling. |
Все делегации должны придерживаться компромисса, достигнутого кропотливыми усилиями в Сан Паулу. | All delegations should adhere to the compromise painstakingly reached in São Paulo. |
Показатели и цели должны быть ясными и измеримыми, а страновые группы должны строго придерживаться своих мандатов. | The indicators and targets should be clear and measurable and, above all, the country teams should not exceed their mandates. |
И, наконец, все государства должны придерживаться своих финансовых обязательств в отношении операции. | And, finally, all States must adhere to their financial obligations with respect to an operation. |
Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций. | Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue. |
c) страны доноры должны придерживаться высоких стандартов в отношении безвозмездной составляющей своей помощи. | (c) Donor nations must adhere to high standards in regard to the grant equivalent content of their aid disbursements. |
Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций. | These examples should warn us away from three current tendencies. |
Технологии то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей. | But, while machines work everywhere, managers must abide by local traditions and belong to indigenous social networks. |
Кто то может придерживаться точки зрения, что национальные правительства должны применять законы, а не ценности. | One could take the view that national governments should enforce laws, but not values. |
Независимые парламентарии, которые не должны принадлежать к или придерживаться политики какой либо партии, назначаются президентом. | The independent bench in parliament, which should be impartial and independent of party politics, is appointed by the president. |
В этом номере и на следующий, где вы будете жить и вы должны их придерживаться. | This room and the next are where you'll live and you must keep to them. |
Давайте придерживаться плана. | Let's stick to the plan. |
Давайте придерживаться плана. | Let's stick with the plan. |
Строго придерживаться минимума | Minimal Value is a hard limit |
Строго придерживаться минимума | Minimal value is a hard limit |
Будем придерживаться простоты. | So let's keep it easy. |
Давайте придерживаться авокадо | Well, let's stick with the avocados. |
Будем его придерживаться. | I think we ought to stick to it. |
Соединенные Штаты были единственной сверхдержавой в мире, так что другие должны были придерживаться того же курса. | The United States was the world s only superpower, so others had to follow. |
Государства должны придерживаться в борьбе против терроризма принципов благого управления, уважения прав человека и верховенства права. | States should adhere to the principles of good governance, respect for human rights and the rule of law in the fight against terrorism. |
Многосторонние финансовые учреждения должны придерживаться стабильной политики и избегать бесконечного создания новых условий для привлечения средств. | The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. |
Государства члены Организации, соблюдающие условия выплат, должны поощряться в том, чтобы они продолжали придерживаться такой практики. | Member States with a good record of payments should be encouraged to continue to follow the existing practice. |
Задача этих комитетов состоит в представлении научных и технических рекомендаций, и они должны придерживаться своего мандата. | Their function was to provide scientific and technical advice, and they should stick to their mandate. |
Вам следует придерживаться предписаний. | You should keep to the regulations. |
Я должен придерживаться расписания. | I have a schedule to keep. |
Мне нужно придерживаться графика. | I have a schedule to keep. |
Давайте придерживаться исходного плана. | Let's stick to the original plan. |
Мне надо придерживаться расписания. | I should stick to the schedule. |
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал Мы не должны позволить материализоваться эффектам второй волны . | Trichet appeared to be calling for a pre emptive approach when he said, We must not allow second round effects to materialize. |
Вещи меняются, пока мы говорим, но люди должны придерживаться своих требований об отставке правительства и всеобщей подотчётности. | Things are changing as we speak, but the people need to stand behind their demands for government resignation and accountability of all. |
В рамках PEAR был создан специальный стиль оформления PHP кода, которого должны придерживаться все классы в библиотеке. | Originally it was called the PEAR Extension Code Library, but it now operates independently of PEAR. |
Обсуждая условия таких договоренностей, государства должны помнить о своих правозащитных обязанностях и придерживаться последовательного и скоординированного подхода. | In negotiating such engagements, Governments should keep in mind their human rights obligations and apply a coherent and coordinated approach. |
Мы должны строго придерживаться курса на то, чтобы не политизировать гуманитарную помощь и соблюдать ее руководящие принципы. | We must be strict about not politicizing humanitarian assistance and respect its guiding principles. |
В этой связи необходимо предложить деонтологический кодекс, которого должны были бы придерживаться средства информации в своей деятельности. | It might be necessary to propose a code of ethics to which the media should conform. |
Она считает, что международные организации не должны в своей работе ни придерживаться противоположных направлений, ни дублировать друг друга. | In his view, international organizations should neither work at cross purposes nor duplicate each other apos s work. |
Продавцы видеоигр будут строго придерживаться . | Game traders would strictly follow the . |
Похожие Запросы : мы должны придерживаться - Вы должны придерживаться - придерживаться традиции - придерживаться графика - придерживаться метода - строго придерживаться