Перевод "если не такие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

не - перевод :
Not

такие - перевод : если - перевод : если - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Anything Even Come Take Make Worry Such Kind Same Always

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако такие обязательства излишни, если они не выполняются.
Such commitments are, however, of no avail if they are not put into action.
Вы узнаете, кто МЫ такие, если не уберетесь.
You'll find out who we are if you don't get going.
Жаль упускать такие великолепные слайды и такие грандиозные идеи. Я не переживу, если не увижу их.
Because we just your slides are so gorgeous, and the ideas are so big, I can't stand to let you go down without seeing 10, 11 and 12.
Такие крокодилы , как мы, не такие уж и крокодилы , даже если так сами считают.
We ain't such dogs as we think we are
Если честно, сказал Дима, я не помню, кто они такие...
To be honest, said Dima. I really can't remember who they were...
Просто не могу сдержаться, если такие молодчики проглатывают мою наживку.
All right, boss, I'll do my best, but I can't help it if these birds get my goat.
Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
Don't you understand that if such a thing were known
Если вы такие добродетельные, докажите это .
If you're so virtuous, show me the money.
Вот если бы нашлись такие письма?
Cannot some letters be discovered?
Если тебе по нраву такие вещи.
If you enjoy that sort of thing.
Но такие предсказания предполагаемой инфляции могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
During the heat of the 2008 financial crisis, for example, the inflation indexed yield in the US rose so high for a brief period that implied annual inflation for the next seven years suddenly dropped to 1.5 .
Но такие предсказания предполагаемой инфляции могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
But such forecasts of implied inflation can be wild, if not absurd.
Если этот работодатель такие документы не представит, его могут привлечь к ответственности.
With regard to the Work Permits Bill and the protection of migrant workers, she said that the employer would still have to apply for the work permit, which would be held by the employee, and it would be an offence for the employer to retain the employee's personal documents.
Это означает, что такие машины будут доступны скоро, если не прямо сейчас.
That means that you guys will soon be able to access one of these machines, if not this minute.
Если да, то просьба описать такие проблемы.
If so, please describe the problems.
Если на газоне есть выросли такие грохот,
When out on the lawn there rose such a clatter,
Скажите, если вы способны писать такие книги,..
Tell me something, will you?
Если бы все были такие, как вы.!
If everybody was like you.
Ну если Вы даете мне такие гарантии...
Since you've given me such assurances...
Его делегация не поддержит такие изменения, если они подразумевают применение менее строгих норм.
His delegation would not support any such changes if they implied looser standards.
И если вы верите в это, тогда такие вещи вас вовсе не удивляют.
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you.
Неужели не достаточно, чтобы ученик делать запросы, если такие допрос был еще нужно?
Was it really not enough to let an apprentice make inquiries, if such questioning was even necessary?
И если природа способна на такие шутки, почему комунибудь не пошутить с природой?
Now, if nature can play pranks like that, why isn't it possible to play pranks with nature?
Слушай, если бы публика задавала такие вопросы, мы вообще не могли бы снимать.
If the public asks that kind of question, we might as well fold up and go home.
Мы не такие.
We aren't like that.
Мы не такие.
We're not like that.
Ќо не такие.
Not that kind of a change.
Технологический музей не стоял бы в Кремниевой долине, если бы мы не ставили постоянно такие эксперименты.
Exactly, the Tehc Museum would not be in Silicon Valley if we would not do these kind of experiments all the time.
Если вы такие добродетельные, докажите это (покажите денежки).
If you're so virtuous, show me the money.
У людей такие счастливые лица... если смотреть отсюда...
Just see how happy the people look from here.
Есть такие развивающиеся страны, которые сталкиваются с особыми, если не сказать уникальными, проблемами развития.
There are developing countries which face peculiar, if not unique, development challenges.
Если такие органы в этих странах не существуют, то, возможно, их следовало бы создать.
If such bodies did not exist in those countries, perhaps they should be created.
Я ничего не буду вам платить. Даже если бы у меня были такие деньги..
This is the only one left.
А если они ещё этого ближнего не любят, такие шутки становятся для них привычкой.
Especially if the person is not loved. Then it's so much fun. You see?
Такие требования не новы.
Such demands are not new.
Мы, венесуэлки, не такие .
Us, Venezuelan women, aren't like that.
Не говори такие глупости.
Do not say such foolish things.
Не говорите такие глупости.
Do not say such foolish things.
Не выношу такие фильмы.
I can't stand this kind of movie.
Мы не такие бедные.
We aren't that poor.
Вы не такие старые.
You're not that old.
Не все люди такие.
Not all men are like that.
Не все мужчины такие.
Not all men are like that.
Не все девушки такие.
Not all girls are like that.
Такие вопросы не задают!
One does not ask such questions!

 

Похожие Запросы : не такие - даже если такие - если не - если не - если не - если не - если не - такие - такие и такие - если не указано - не если ни - если не требуется - если не уведомила