Перевод "еще в течение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще в течение - перевод : еще - перевод : еще - перевод :
ключевые слова : Also Haven Another Else During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они продолжали это еще в течение двух часов.
They repeated this for two more hours.
В течение осени ему удалось сдать еще ряд экзаменов.
He had managed to pass further exams during the autumn.
Еще восемь человек погибли от ран в течение следующей недели.
Eight more died of their wounds in the following week.
Однако его продержали под стражей еще в течение 18 месяцев.
However, he continued to be held in detention for another 18 months.
В течение этого периода экономическое положение в Африке еще больше осложнилось.
During this period, the economic situation in Africa has deteriorated further.
Многое еще предстоит сделать, поэтому необходимо сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в стране еще в течение некоторого времени.
Much remains to be done, and a United Nations presence must be maintained for some time to come.
В течение следующих 60 лет еще одним таким примером может стать генетика.
Over the next 60 years, genetics may be another.
США, который должен позволить полицейскому училищу работать еще в течение одного года.
A generous contribution of 1.7 million made by the United States is expected to be made available shortly and should allow training at the Police Academy to continue for a further year.
Однако нынешняя система вето должна сохраняться еще в течение какого то времени.
However, the present veto system should be maintained for some time to come.
Я слышал, что он не собирался приходить в течение еще нескольких недель.
I heard that wasn't gonna come in for another couple weeks.
Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше.
Syria s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away.
Подъем Исламского государства в течение последнего года вызвал еще больше насилия в отношении меньшинств.
The rise of the Islamic State over the last year has sparked even more violence against minorities.
Он был заселён в 1766 году, но строительство еще продолжалось в течение многих лет.
Eszterháza was first inhabited in 1766, but construction continued for many years.
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет.
The puzzle of the global savings glut may live on for several years to come.
В течение последних нескольких месяцев Северная Корея пригрозила провести еще одно ядерное испытание.
Over the last couple of months, North Korea has threatened to carry out yet another nuclear test.
В течение 2005 года будут обработаны все еще не рассмотренные заявления 375 человек.
The existing backlog of approximately 375 applicants will be cleared during 2005.
Моррис был богатым человеком, ставшим еще богаче в течение революции благодаря военным поставкам.
Incidentally, Morris was a wealthy man who had grown wealthier during the Revolution by trading in war materials.
Есть все основания полагать, что такой темп производительности сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
There is every reason to believe that this pace of productivity growth will continue for decades. More than a generation ago Intel's co_founder Gordon Moore noticed that improvements in semiconductor fabrication allow for a doubling of the density of transistors on a chip every eighteen months.
США, и 30 дневный период, в течение которого они подлежат выплате, еще не истек.
In addition, new peacekeeping assessments totalling over 1 billion were issued on 27 April 2005 and were still within the 30 day due period.
Осуществляемые или пока еще планируемые проекты будут продолжены или реализованы в течение 1994 года.
Projects under way or as yet at the planning stage will be carried out or finished during 1994.
Проявления этого подхода будут ощущаться еще в течение долгого периода после завершения официальных мероприятий.
That attitude would last long after the official celebrations were over.
В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products. In an even larger area and for a much longer time consumers reject the products.
Еще одной важной проблемой является измерение прогресса в той или иной стране в течение долгого времени.
Another major problem is measuring progress in a given country over time.
В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
In an even larger area and for a much longer time consumers reject the products.
В течение 2005 года Специальный комитет продолжил анализ развития событий в 16 еще сохраняющихся несамоуправляющихся территориях.
During 2005 the Special Committee had continued to analyse developments in the 16 remaining Non Self Governing Territories.
Рассматривается вопрос об организации в течение 2006 2008 годов нового раунда мероприятий еще в 10 странах.
Another round of activities with 10 additional countries is under consideration for 2006 2008.
Еще до реформ энергетического сектора, Мексика проводила разумную макроэкономическую политику в течение значительного периода времени.
Even before the energy sector reforms, Mexico had been pursuing sound macroeconomic policies for a considerable period of time.
Ожидается, что этот показатель будет продолжать расти, по крайней мере, в течение еще пяти лет.
This volume is expected to continue to increase for at least another five years.
В течение года, закончившегося 31 декабря 2004 года, ПРООН были получены еще 27 млн. долл.
UNDP has made an accounting accrual of 27 million for the year ended 31 December 2004.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени.
The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time.
В течение следующих 25 лет в развивающемся мире будет жить еще два миллиарда человек, рожденных на планете.
In the next 25 years, two billion more people entering our planet will live in the developing world.
Однако мы глубоко убеждены в том, что в течение еще одного года потребуется дополнительная помощь следующего характера.
However, we do strongly feel that additional assistance for a further year would be required in the following areas.
Я был на его след в течение многих лет и имеют в глаза не видел его еще .
I've been on his track for years and have never set eyes on him yet.
115. В течение следующих двух лет планируется провести еще ряд крупных встреч, в ходе которых внимание в еще большей степени будет сосредоточено на вопросах, содержащихся в МСР.
115. A number of other major gatherings are planned during the next two years, all of which will provide greater focus on issues contained in the IDS.
Он сказал, что хочет жить в течение еще 10 лет, и что он не желает умирать .
He said he wants to live for another 10 years, that he doesn't want to die.
Еще одним интересным проектом является проект ассоциированных школ (ПАШ), который осуществляется в течение последних 13 лет.
Another interesting project is that of the Associated School Project (ASP), that has been operating for the last 13 years.
Там было смертей в течение двух лет но ему нужно время, он все еще нужно время.
There's been deaths for two years, but he needs time, he still need time.
Затем Салк предположил, что если он продолжит обработку в течение еще трех дней, линия останется прямой.
Salk then assumed that if he treated for another three days that the line would remain straight.
Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
This has prompted a modest uptick in expected inflation the ECB s favorite measure of price stability not for the immediate future, but in five years, and then for five years.
Новая Зеландия не готова участвовать в течение еще десяти лет в этом затянувшемся процессе, конца которому не видно.
New Zealand was not prepared to continue the protracted and inconclusive process for another decade.
Они показывают нам, что было достигнуто в течение рассматриваемого периода и что еще необходимо сделать в предстоящие годы.
They tell us what has been achieved during the period under review and what remains to be accomplished in the years to come.
В ряде районов в течение еще какого то времени необходимо будет параллельно продолжать осуществлять процесс стабилизации и нормализации.
The process of stabilization and normalization in a number of areas, being addressed in parallel, would need to continue for some time.
В течение
In
2.14 После смягчения смертного приговора в 1998 году заявителя якобы содержался в изоляции в течение еще шести месяцев и в течение этого периода был лишен возможности встречаться со своей семьей.
After the commutation of his death sentence in 1998, the complainant was allegedly held in isolation for another 6 months and was unable to meet with his family during this period.
Несмотря на то, что сайт возобновил работу в обычном режиме после десяти часов, в течение которых он был недоступен, канал пользователя reggamortis1 не работал еще в течение нескольких часов.
Although Ustream.tv began operating normally after ten hours of downtime, the reggamortis1 channel remained inaccessible for several more hours.

 

Похожие Запросы : еще в течение часа - еще в течение месяца - в течение еще 5 лет - в течение - в течение - в течение - в течение - в течение - в течение - обратно в течение - продолжаться в течение - проводится в течение - в течение времени - в течение жизни